расчёт
1) (вычисление) 计算 jìsuàn, 核算 hésuàn
расчёт себестоимости - 成本计算
хозяйственный расчёт - 经济核算
предварительный расчёт - 初步计算
расчет суммы штрафа - 罚款金额核算
2) (уплата денег) 清帐 qīngzhàng, 结算 jiésuàn; 清算 qīngsuàn
наличный расчёт - 现金结算
безналичный расчёт - 划拨清算; 不付现款的清算
произвести полный расчёт с кредиторами - 和债权人完全结算
3) (увольнение)
4) (предположение, намерение) 打算 dǎsuan; 推测 tuīcè; 用意 yòngyì
расчёты не оправдались - 打算落空了
поездка не входит в мои расчёты - 旅行不在我的打算之内
по моим расчётам - 据我的打算; 据我推测
я сказал ему это с расчётом - 我对他说了这个是有用意的
обмануться в расчётах - 打错算盘
5) (наказание)
6) разг. (польза, выгода) 好处 hǎochu, 益处 yìchu
нет никакого расчёта заниматься таким делом - 干这种事一点好处也没有
7) (бережливость, экономия) 精打细算 jīngdǎ xìsuàn
жить с расчётом - 精打细算地过日子
8) воен. (пулемёта, орудия) 班 bān, 组 zǔ
орудийный расчёт - 炮手班
•
9) (счётная ведомость) 账单 zhàngdān
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
расчёт, -а[阳]
1. 计算; 核计; 计算法; 〈技〉(设计时)计算
расчёт себестоимости 成本计算
хозяйственный расчёт 经济核算
ошибка в ~е 计算错误
правильный расчёт 正确计算
сметно-финансовый расчёт на капитальное строительство 基本建设财务概算
расчёт аэродинамический〈 技〉空气动力计算
расчёт парового котла〈 技〉锅炉效用计算
расчёт балки〈 技〉梁的应力计算
2. 清算, 清帐, 结算, 算清欠帐
безналичные ~ы 非现金结算, 转帐, 划拨清算
наличные ~ы 现金结算
Расчёт с кредиторами учинён полный. 和债权人们完全算清了欠帐。
произвести расчёт по взаимным поставкам 对于互相供应的商品进行结算
3. (付清工资)解雇, 算帐辞退
дать кому расчёт 把…解雇
получить расчёт 被解雇
взять расчёт 辞工, 辞活
4. 〈转〉惩罚, 报复, 算帐
С ним у меня будет короткий расчёт. 我要同他很痛快地算算帐; 我要给他个厉害看。
5. 〈转〉打算, 念头, 盘算; 预计, 推测; 用意
У него был такой расчёт. 他有过这样的打算。
Поездка не входит в мои расчёты. 旅行不在我的打算之内。
По моим расчётам это произойдёт скоро. 据我推测, 这事不久就会发生。
Расчёты не оправдались. 打算落空了。
(5). принять(或взять) в расчёт такое обстоятельство 估计到这种情况
Сказаля ему это с расчётом. 我对他说这个是有用意的。
Сделал он это без всякого расчёта. 他没有任何用意(算计)地做了这个。
(8). ошибиться(或 обмануться) в ~ах 打错算盘
с тем ~ом, чтобы... 其用意是为了…
(10). из ~а(或в ~е), что... 用意是…
Все одеты легко в расчёте на жаркий день. 大家都穿得很单薄, 以为这天会很热。
6. 〈口语〉好处, 便宜, 利益; 贪图
Нет никакого расчёта ехать туда. 往那里去 没有任何好处。
копеечный расчёт 微不足道的便宜
7. 谨慎的计算; 节约, 节俭
жить с ~ом 节俭度日
8. (军)分编小队, 编组; 负责一尊炮(或一挺机枪)的全组炮手(或机枪手)
произвести расчёт эскадрона на звенья 把骑兵连分编成几个小队
боевой расчёт 战斗编组
(3). орудийный расчёт(一尊炮的) 全组炮手
◇ (4). кто с кем в расчёте(彼此) 不欠帐, 两讫; (彼此)不欠情
(5). Мы с тобой в расчёте. 咱们两清啦; 咱们彼此不欠啦。
из расчёта 有所贪图
Она вышла за него замуж из расчёта. 她嫁给他是有所图的。
расчёт 计算
1. 清算, 清帐, 解雇, 惩罚, 报复, 算帐, (阳)
1. 见 расчесть 和
рассчитать (ся)
2. 结算, 清算, 清账
наличный расчёт 现金结算
расчёт по счетам 凭账结算
3. (付清工资)解雇, 辞退
дать расчёт (кому) 把... 解雇
взять расчёт 辞掉工作(不干)
4. <转>惩发?
С ним у меня будет короткий расчёт. 我要立即给他点儿厉害看
5. 打算, 盘算; 预计, 推测; 用意
ошибиться в своих ~ах 打错算盘
~ы не оправдались. 打算落空了
Я сказал ему это с ~ом. 我对他说了这个是有用意的
6. 好处, 益处, 利益
Нет никакого ~а заниматься таким делом. 干这种事一点儿好处都没有
7. 精打细算
жить с ~ом 精打细算地过日子
во всём соблюдать расчёт 各方面精打细算
8. <军>(火炮, 机枪等的)班, 组
9. <技>(设计时的)计算
. В расчёте кто с кем 不欠债
(1). В расчёте на(或с расчётом на, из расчёта на)(前)(四格) 指望..., 用意是..
(2). Из расчёта 根据; 估计到; 考虑到
расчётливый 节俭的, 省俭的, -ив(形)
1. 精打细算的, 俭省的, 节俭的
расчёт хозяин 节俭的主人
2. 小心的, 慎重的
Во всех делах он очень ~лив. 对一切事情他都很慎重.||
1. 1. 计算, 核计
2. 清算, 清帐, 结算
3. 解雇, 算帐辞退
4. 惩罚, 报复, 算帐
5. 打算, 念头, 盘算, 预计, 推测; 用意
6. 好处, 便宜, 利益, 贪图
7. 节约, 节俭
8. 分编小队, 编组
2. 设计; 计算; 估算
计算, 核计; 清算, 清帐, 结算; 解雇, 算帐辞退; 惩罚, 报复, 算帐; 打算, 念头, 盘算, 预计, 推测; 用意; 好处, 便宜, 利益, 贪图; 节约, 节俭; 分编小队, 编组; 设计; 估算; 计算
计算
设计
估算
结算
算账
目测
班组
清算
解雇
惩罚
报复
-а[阳] кругом-бегом в расчёте (по своим либо долг молчит) 赌博结束时用的俏皮话
[阳] 概算, 计算, 核算; 计算法; 计算书; 清算, 结算; 推测; 打算; 用意; 谨慎的计算; 节约; 编组
①计算; 结算, 核算; 计算表②[飞]目测③编组; 班, 组; 负责一尊大炮(或一挺机枪)的全组炮(枪)手
计算, 设计, 估算, 结算, 算账, 目测, 班组, 清算, 解雇, 惩罚, 报复
①审议②计算, 估计③分析, 设计④解决⑤决定, 结算, 支付⑥利益⑦免职
计算; 计算法; 核算; 核算表; 清算; 打算, 盘算; 推测; 好处
1. 计算, 设计, 分析
2. 结算
аналитический расчёт 分析计算
аэродинамический расчёт 空气动力设计
баллистический расчёт 弹道计算
внутренний расчёт 内部结算
гидродинамический расчёт 流体动力计算
графический расчёт 图解计算
денежный расчёт 现金结算
динамический расчёт 动力计算
инженерно-технический расчёт 工程技术计算
инженерный расчёт 工程计算
конструктивный расчёт 结构计算
контрольный расчёт 验算
математический расчёт 数学计算
окончательный расчёт 最终计算
ориентировочный расчёт 概略计算
плановый расчёт 计划结算
поверочный расчёт 核算
предварительный расчёт 预算, 初步计算
приближенный расчёт 近似计算
примерный расчёт 示例计算
проверочный расчёт 验算
прочностной расчёт 强度计算
силовой расчёт 动力计算
сравнительный расчёт 比较计算
статический расчёт 静力计算
теоретический расчёт 理论计算
тепловой расчёт 热力计算
теплотехнический расчёт 热工计算
термохимический расчёт 热化学计算
технический расчёт 工程计算
уточнённый расчёт 精确计算
финальный расчёт 决算
хозяйственный расчёт 经济核算
расчёт освещения 照明设计
расчёт на жёсткость 刚度计算
расчёт на прочность 强度计算
расчёт с запасом 储备计算
расчёт с помощью ЭВМ ( 电子计算)机辅(助)设计
Химические уравнения служат на практике для производства различных расчётов, связанных с той или иной реакцией. 化学方程式实际上用来对某种反应进行各种不同的计算
Число 29 полезно запомнить, так как с ним часто приходится иметь дело при практических расчётах, в частности, при решении вопроса, легче или тяжелее воздуха тот или иной газ. 记住29这个数是有益的, 因为在实际计算时, 特别是在解答某一气体比空气重或轻时, 常常要使用这个数
计算, 核算; 计算资料, 计算表, 计算书; 清算, 清账
计算; 结算; 估算; 算账; [军]班组; [航]目测
计算, 结算, 核算, 计算表, 核算书, 预算书
估算
计算
计算; 结算; 估算; 算账; 设计
计算; 推测, 估计; 报数, 费用
概算, 计算, 核算; 计算书
计算, 结算, 核算, 清算
班组, 班组{人员}
计算,估算,清算
①计算②人员
①计算②设计
计算, 清算
估算; 计算
1.计算;2.结算,算账;3.[航]目测;4.[军]班组,班组(人员); 设计;计算;估算
в русских словах:
мультипликатор
расчет при помощи мультипликатора EV/EBITDA - 使用EV/EBITDA乘数进行计算
грошовый
грошовые расчеты - 无谓的盘算, 打小算盘
абсорбирующее ценообразование
экон. (определение цены путем включения всех постоянных и переменных издержек производства в расчете на единицу произведенной продукции) 归纳成本法 guīnà chéngběn fǎ
ставка
2) перен. (расчет на кого-что-либо) 指望 zhǐwàng
соображение
3) (мнение, суждение) 意见 yìjiàn, 观点 guāndiǎn; 想法 xiǎngfa; 看法 kànfa; обычно мн. соображения (расчеты, основания) 打算 dǎsuàn; 理由 lǐyóu
прямой
прямой расчет - 真正合算
продавать
продавать что-либо за наличный расчет - 现钱出售
кулига
森林中开垦的荒地。лесная поляна, расчищ. под земледелие
верный
верный расчет [вычисление] - 计算准确
тщательный
тщательные расчеты - 精打细算
оправдываться
расчеты кого-либо не оправдались - ...打算落空了
на счету
1) (хорошем, плохом) 被认为是; 算是 2) (приниматься в расчет, учитывать) 要算 计; 要计较
крахнуть
-ну, -нешь; -нул〔完〕〈口〉垮台, 完蛋. Расчеты ~ли. 打算落空了。
выкладка
1) обычно мн. выкладки (расчеты, вычисления) 计算 jìsuàn
считать
3) тк. несов. (принимать за начало отсчета) 从...算起 cóng...suànqǐ; (принимать в расчет) 算在内 suàn zài nèi; 包括 bāokuò
считаться
1) разг. (производить денежные расчеты) 算帐 suànzhàng, 清帐 qīngzhàng
оптимизационный
〔形〕оптимизация 的形容词. ~ые расчеты 优选法计算. ~ая организация работы 按优选法组织工作.
орудийный
орудийный расчет - 炮手班
безденежный
безденежные расчеты - 划拨的清算
в китайских словах:
筹策
2) план, замысел, расчет; замышлять, планировать, рассчитывать (что-л.)
算入
включить в расчет
测度
1) обдумывать, рассчитывать; соображение, расчет
策
推策 вычислять, строить расчет
策虑 продумывать, рассчитывать; хорошо продуманный расчет
足数
2) брать в расчет; принимать во внимание; учитывать, засчитывать
假如有什么方法, 能够把这一层耻辱洗干净了, 她觉得其他的冤抑也就不足数了。 Если бы только был какой-нибудь способ отмыться от этого позора, то все остальные обиды она вообще не брала бы в расчет.
妙
妙策 хитрый расчет
奥略
глубокий план, дальний расчет
推析
делать расчет, рассчитывать; анализировать
雄算
смелый расчет, широкий план
基
2) закладывать основу (базис); обосновывать, аргументировать, строить план, делать [первоначальный] расчет
短计
негодный план (расчет)
经济核算
хозяйственный расчет, хозрасчет, экономический учет
左计
1) неправильный (ошибочный) план (расчет); просчет
画计
* составлять план, строить расчет
月计
2) помесячный расчет
准算
точный расчет; по точному счету; точно
清账
1) рассчитываться, производить расчеты по счетам
2) ком. клиринговый расчет, клиринг
权
2) придумывать план, делать расчет; замышлять
谬算
ошибаться в расчете; ошибочный расчет
权谋
ловкий расчет, хитрый план; тонкая комбинация; ловкий, хитрый
谋计
план; замысел; планы, тактика, расчет
密计
тайный замысел (расчет); интрига
长局
долговременный; далекий расчет, далеко задуманное мероприятие; постоянное, неизменное
拙计
плохой расчет, дурной план; слабая политика
一年之计
расчет на весь год, план целого года
如意算盘
радужные надежды, розовые мечты (расчет только на положительный исход)
划得来
есть расчет; выгодно
胆略
смелость и расчет
了账
погашать долг; рассчитываться, сводить счеты, учинять окончательный расчет (также обр. в знач.: а) закончить; б) умереть)
合算
1) есть расчет; окупается; выгодно, рентабельно, не убыточно
门儿
8) расчет, надежда
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Действие по знач. глаг.: расчесть, рассчитать, рассчитывать (1*1).
2) Ряд выкладок, получившихся в результате подсчитывания каких-л. данных.
3) Установление и подсчет необходимых данных при проектировании какого-л. сооружения.
4) Уплата следуемого по обязательствам, расплата по счетам.
5) а) Увольнение с полной выплатой заработанного.
б) перен. разг. Возмездие, расплата, наказание.
6) Предположение, основанное на каких-л. данных, соображениях; намерение.
7) а) Корыстные соображения, направленные на получение какой-л. пользы, выгоды.
б) разг. Выгода, польза.
8) Осмотрительность, бережливость, расчетливость в расходовании средств.
2. м.
Группа бойцов, обслуживающая орудие, миномет, пулемет.
синонимы:
см. воздаяние, догадка, намерение, плата || быть в расчете, взять в расчет, делать расчет, иметь прямой расчет, иметь расчет, не брать в расчет, не идти в расчет, принимать в расчет, с расчетомпримеры:
不计成本
не принимать стоимость в расчет; не учитывать стоимость
毕达哥拉斯方程和发射角计算
уравненние Пифагора и расчет угла выстрела
离开旅馆前结帐
произвести расчет перед выездом из отеля
账户保留的头寸不纳入瞬间流动性
остаток на счете не включается в расчет норматива мгновенной ликвидности
гидродинамический расчёт (流体)动力学计算
гидродинамический расчет
конструктивный расчёт 结构计算
конструктивный расчет
аналитический расчёт 分析计算
аналитический расчет
технологический расчёт 工艺计算
технологический расчет
теплотехнический расчёт 热工计算
теплотехнический расчет
сметно-финансовый расчёт 概算, 财务概算
сметно-финансовый расчет
расчёт характеристик 性能计算
расчет характеристик
расчёт диафрагм 孔板计算
расчет диафрагм
解雇
давать расчет
建筑力学与结构计算(杂志名)
СМРС строительная механика и расчет сооружений
账目日清月结
По счетам ежедневно подсчитывает итог и производится месячный расчет
说到赛车,每一点都很重要!不论是动力输出的调整,压力线圈的松紧,或者是对于整部机车重量的控制,每一项都很关键,所以你必须考虑所有的东西。
На гонках имеет значение абсолютно все! Будь то малейшее изменение мощности, небольшое ослабление колец натяжения или уменьшение веса болида – любую мелочь надо принимать в расчет.
我们的敌人非常清楚我们的弱势,可是他们还不知道你与联盟的部队有联络。我准备了一封介绍信,向离这最近的联盟居住地奥伯丁的人民示好,并提议共同对抗我们的敌人。把信带上,在埃索达西边码头附近找到女猎手凯拉·夜弓。
Врагам хорошо известна эта наша слабость, однако они не принимают в расчет то, что мы можем заручиться поддержкой Альянса. Я подготовил рекомендательное письмо: его нужно доставить в Аубердин, ближайший к нам оплот Альянса. Надеюсь, они прислушаются к нашему предложению, и вместе мы разгромим врагов. Отнеси это письмо охотнице Келле Тетиве Ночи на пристань к западу от Экзодара.
我已经向治安官杜汉发出过警告,不过他显然更担心那些豺狼人和强盗,而且他不相信鱼人能对我们构成威胁。
Я предупреждал маршала Дугхана, но его больше беспокоят гноллы и бандиты. Мурлоков он вообще не принимает в расчет.
利用一号和二号三角点的资料,我敢确定那颗水晶就在东北方法兰伦废墟的上方。
Если брать в расчет данные с первой и второй точки, я уверен: кристалл находится на вершине Руин Фаралона к северо-востоку отсюда.
你准备好以后就告诉我吧,<race>。记住,对时机的掌握至关重要。
Когда будешь <готов/готова>, дай мне знать, <раса>. И помни: самое главное – точный расчет времени!
正在计算……
Идет расчет...
修习匿踪技艺的皇家刺客总是细心选择其牺牲品,不倚仗蛮力,即时且精准地行动。
Королевские убийцы хорошо обучены своему ремеслу, они аккуратно выбирают жертв, полагаясь больше на точность и расчет, нежели на грубую силу.
你可以将目标生物牌从你坟墓场置于你的牌库顶。 如果你如此作,则亡者报复对目标生物造成伤害,其数量等同于该牌的力量。
Вы можете положить целевую карту существа с вашего кладбища на верх вашей библиотеки. Если вы это делаете, Расчет Мертвецов наносит целевому существу повреждения, равные силе той карты.
如果我的分析没错,埋在凯娜之林附近的那头龙就是下一个要复活的。
Если мой расчет верен, следующим пробудится дракон, похороненный у Рощи Кин.
如果我的分析没错,下一头要复活的龙,就是埋在凯娜之林附近的那一条。
Если мой расчет верен, следующим пробудится дракон, похороненный у Рощи Кин.
角度闭合差的计算与调整
расчет и коррекция угловых невязок
那部分我就不提了——不过其他的……有一些我可以用来∗开始∗向团队的其他成员解释这里发生的这一切。也许听起来我会像个疯子,不过……
Я пока не буду принимать это в расчет, однако все остальное... Часть этой информации можно использовать, чтобы ∗начать∗ формулировать объяснение для сотрудников предприятия. Возможно, это прозвучит как бред сумасшедшей, но...
深奥难懂的无线电技术。最近的好像是关于维度压缩机的:草图,距离和密度的计算。你辨认出一个熟悉的螺旋形状。
Эзотерическая радиотехника. Самые недавние, похоже, имеют отношение к компрессору долготы: наброски, расчет расстояния и плотности. Ты различаешь знакомую спираль.
除了非常古怪的手势,砸吧嘴唇和沮丧地凝视着火堆之外,你只能看出他老了。
Если не брать в расчет беспорядочные дерганья руками, причмокивания и отсутствующий взгляд, устремленный в костер, перед тобой просто старик.
那工会本身呢,如果没有克莱尔兄弟的话?
А что вы можете сказать про сам профсоюз, не принимая в расчет братьев Клэр?
她用力点点头:“系统里的每个齿轮都很重要。每个中转站都必须完成自己的职责,不然整个系统就会崩溃。在这种系统里,每出现一个小问题就意味着数千人会丢掉他们的工作——全世界都是如此。我来这里就是为了保证这种事不会发生。”
Она энергично кивает. «В такой системе не бывает незначительных элементов. Необходимо принимать в расчет каждый терминал, иначе всему конец. Малейшая загвоздка в работе системы может привести к тому, что тысячи людей потеряют работу — мир рухнет. Я здесь, чтобы этого не произошло».
你真想知道啊吗?似乎要计算一下,不过可能要花一点时间……
Вы действительно хотите знать? Кажется, здесь есть расчет, но это может занять некоторое время...
旅社账单的计算结果。看来她在这里延期停留了。
Расчет стоимости пребывания в отеле. Похоже, она останавливалась здесь надолго.
他们是我的弟子,不需要提防。
Их можешь в расчет не брать, это мои помощники.
或许这就是他狡猾之处。当橱柜里的乳酪不见时,没人会想到要去怪猫…
Но, может, на это и расчет. Когда из кладовки пропадает сыр, никто не станет винить кота.
морфология:
расчЁт (сущ неод ед муж им)
расчЁта (сущ неод ед муж род)
расчЁту (сущ неод ед муж дат)
расчЁт (сущ неод ед муж вин)
расчЁтом (сущ неод ед муж тв)
расчЁте (сущ неод ед муж пр)
расчЁты (сущ неод мн им)
расчЁтов (сущ неод мн род)
расчЁтам (сущ неод мн дат)
расчЁты (сущ неод мн вин)
расчЁтами (сущ неод мн тв)
расчЁтах (сущ неод мн пр)