солнечно
〔副词〕 太阳地
〔副〕 ⑴солнечный ③④解的副词. ⑵(无, 用作谓)天气晴朗, 有太阳. Сегодня ~. 今天天气晴朗。
1. 1. 有阳光地; 阳光强地
2. 非常高兴地; 明朗愉快地
2. (中性短尾 (用作无人称谓语
阳光强地; 有阳光地; 非常高兴地; 明朗愉快地; (中性短尾)晴朗; (用作无人称谓语)天气晴朗
太阳地, (副)
солнечный 解的
2. (无, 用作谓)天气晴朗, 有太阳
Сегодня солнечно. 今天天气晴朗
1. [副]见
солнечный.Он солнечно настроен. 他心情好极了。
2. [用作无人称谓语]天气晴朗
Сегодня солнечно. 今天天气晴朗。
[副, 无人称谓][青年]<赞>很好, 相当好
[副]<转>极适宜地, 极有利地, 极优惠地
слова с:
СКИ солнечное корпускулярное излучение
Солнечногорск
скорость солнечного ветра
солнечно - ветровая климатология
солнечно-земной
солнечно-планетный
солнечное сплетение
цикл солнечной активности
в русских словах:
истинный
истинное солнечное время - 真太阳时
КИСС
(Комитет по изучению Солнечной системы) 太阳系研究委员会
солнце
2) (солнечное тепло, свет солнца) 阳光 yángguāng, 日光 rìguāng
время
солнечное время - 太阳时
затмение
солнечное затмение - 日食(蚀)
освещение
при солнечном освещении - 在太阳光下; 在日光下
система
солнечная система - 太阳 系
светолечение
光线疗法 guāngxiàn liáofǎ; (солнечным светом) 日光疗法 rìguāng liáofǎ
свет
солнечный свет - 太阳光; 日光
ванна
солнечная ванна - 日光浴
удар
солнечный удар - 中署
же
когда мы приехали, приехали же мы летом, стояла солнечная погода - 我们来到的时候, 我们是夏天来的, 那时候是阳光很好的天气
день
солнечный день - 阳光很好的一天; 晴天
галосы
-ос〈复〉〈气象〉晕. лунные ~ 月晕. солнечные ~ 日晕.
сияние
сияние солнечных лучей - 太阳的光辉
солнечный
солнечная энергия - 太阳能
солнечный спектр - 太阳光谱
солнечное затмение - 日食
солнечная сторона дома - 房屋向阳的一面
солнечная погода - 晴朗的天气
солнечный день - 晴朗的天; 晴天
солнечное настроение - 愉快明朗的心情
календарь
солнечный календарь - 阳历
спектр
солнечный спектр - 太阳光谱
обращаться
Солнечная система обращается вокруг центра Млечного пути со скоростью 250 км/сек - 太阳系以250千米/秒速度围绕银河中心旋转
энергия
солнечная энергия - 太阳能
радиация
солнечная радиация - 太阳辐射; 日光辐射
КСЭ
(космическая солнечная электростанция) 太阳能宇航发电站;太空太阳能发电站
бац
Был солнечный день бац! ливень. - 本来是个晴朗的好天, 得, 突然下起了暴雨
в китайских словах:
用小推力太阳能电动机飞行
полет с солнечно-электрическим двигателем малой тяги
今天天气晴朗
сегодня солнечно; сегодня ясно
太阳-风气候学
солнечно-ветровая климатология
阳炎卡利鸟
Солнечно-огненный калири
太阳同步轨道
солнечно-синхронная орбита, гелиосинхронная орбита
阳光很明媚
очень ясная погода, очень солнечно
时晴时阴
то солнечно, то пасмурно
国际日地物理学方案
Международная программа изучения физики солнечно-земных связей
极地太阳同步轨道
полярная солнечно-синхронная орбита
日地空间
солнечно-земное пространство
太阳阴影表示器
ж/д солнечно-теневой указатель
日地物理学
физика солнечно-земных связей
日地关系
солнечно-земные связи
太阳地球物理学
солнечно-земная физика
太阳与行星的
гелио-планетный солнечно-планетный
日地物理学和气象学
Программа "Солнечно-земная физика - метеорология"
日地物理研究所
Институт солнечно-земной физики
日地科学方案
Научная программа по солнечно-земным связям
时晴时雨
то солнечно, то дождливо
太阳阴影指示器
солнечно-теневой указатель
时雨时晴
то дождливо, то солнечно
太阳地球干扰
солнечно-земное возмущение
日地物理
физика солнечно-земных связей
太阳
1) солнце; солнечный свет
今天太阳很大 сегодня очень солнечно
толкование:
предикативО ясной, безоблачной погоде.
примеры:
日地和高层大气物理学研究中的半球间共轭效应
Факторы межполушарного сопряжения в исследованиях солнечно-земных связей и аэрономических исследованиях
日地物理学科学委员会
Научный комитет по физике солнечно-земных связей
今天艳阳高照,不愧是出行的好天气。
Сегодня так солнечно, действительно прекрасный день для прогулки.
根据天气预报,下礼拜时雨时晴。
Согласно прогнозу погоды на следующей неделе будет иногда дождливо, иногда солнечно.
加雷斯绽开笑容。他第一次做回了自己,不过他的热情不像是成年男子的,却像是孩子的。
Гарет солнечно улыбается. Он наконец-то принадлежит сам себе... но его радость – это радость ребенка, а не мужчины.
(地球表面)中间层太阳辐射探测器
спутник "Эксплорер" для исследования солнечной мезосферы
*乌力胜日,而服于鵻礼
сила [солнечного] ворона подчиняет себе солнце, но [и ворон] уступает горлице [вестнице рассвета]
1996-2005年世界太阳能方案商业和投资会议
Предпринимательская и инвестиционная деятельность в связи с Всемирной программой по солнечной энергии на 1996-2005 годы
1996-2005年世界太阳能方案
Всемирная программа использования солнечной энергии на 1996-2005 годы
Сегодня, <класс>, я буду просить тебя о невозможном. Сегодня тебе придется добыть перстень-печатку Кельтаса Солнечного Скитальца, правителя эльфов крови!
<класс>, наши разведчики доносят, что тролли, погребенные в катакомбах Амани под пиком Солнечного Пастбища, восстали из мертвых. Я хочу, чтобы ты <обследовал/обследовала> эти катакомбы и <сжег/сожгла> все останки, что пока еще не ожили. Ни одна из этих тварей не должна восстать из мертвых!
<имя>, я хочу отправить тебя на поиски особого семени – семени Геи. Его можно найти только здесь, в Каменном Когте, к северу от Приюта у Солнечного Камня, у Мутного Озера, у самого края воды.
<太阳的能量在沉睡的构造体中流淌,周围的那些古代机械渐渐发出了代表生命力的轰鸣。现在关闭已经太迟了。
<По мере того как поток солнечной энергии проходит по спящим големам, вокруг вас эхом раздается гудение древних сервоприводов. Пытаться их выключить уже поздно.
一个最靠近太阳系的恒星,环绕其运行的干旱世界。
Безводная планета, находящаяся на орбите ближайшей к Солнечной системе звезды.
万幸的是,专事狩猎这些吸血妖怪的老练猎人,清楚用什么伎俩诱这些可怕的怪物中计,继而砍下它们的脑袋。若想轻松杀死吸血鬼,就必须设法将它引诱到阳光底下。它会马上变成灰烬,只要一阵风吹来就会飘散四方。不过,若要与吸血鬼当面对决,明智的做法是带上大蒜,以免那些可怕怪物太过接近,以它的利爪进行攻击。吸血鬼最害怕大蒜,光是大蒜的味道就足以使其抽搐号泣。若猎人趁机将尖锐的木桩——第二好用的武器(最好用的是太阳)——钉进吸血鬼的心脏,便能杀死这些吸血妖怪。
К счастью, искусный ловчий знает фортели, что позволяют отыскать летучую тварь и убить ее, не впадая в излишний риск. Вомпыря одолеть в меру просто, выманивая его на солнечный свет. Кровопивец распадается тогда в прах, и дуновение любого зефира разносит его по четырем сторонам света. Хорошо, однако, также озаботиться чесноком на случай, если бы летучая тварь подошла слишком близко и достала бы ловчего когтями. Вомпыри чеснока опасаются жестоко, и буде только почуют его запах, впадают в переполох. Этим-то самым моментом ловчий должен воспользоваться для вбивания в сердце бестии заостренного колышка, коий является вторым, помимо солнечного света, и столь же успешным против вомпыря средством.
不,夫人。我们对晴天没有任何意见。
Нет-нет. Мы не имеем ничего против солнечной погоды.
世界太阳能做饭和食品加工会议和展览:战略与融资
Конференция и выставка на тему "Приготовление и обработка пищи за счет солнечной энергии в мире: стратегия и финансирование"
世界太阳能首脑会议进程
Процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам использования солнечной энергии
也许你应该把鬼嚎的死讯告诉阳痕营地的人……
Может быть, следует рассказать кому-нибудь в Лагере Солнечного Пастбища о кончине Призрачного Воя...
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
Там облака, не связаны ничем, плывут над горными грядами, и птица утомлённая летит в гнездо своё – она-то это знает. Блеск солнечного дня вот-вот померкнет, светило спрячется за гребнями горы, а я хочу ещё чуть-чуть помедлить – обняв сосну, стою до сей поры.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。罚单依然在坚守岗位——除了少数几张已经脱落的,现在被分配去下面清扫沥青上的泥土……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны пока что крепко держатся на месте, хотя несколько штук уже успели отклеиться и теперь собирают грязь на асфальте у тебя под ногами.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迪斯科之王就像身处于舞台中心一样闪耀,期待着一个永远不会到来的时髦节拍……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по освещенному солнцем монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迷离恍惚的哀悼者在在明亮的天空下只是一个剪影,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Силуэт скорбящего-в-тенях вырисовывается на фоне ослепительно синего неба, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
从日记来看,达尔坎答应将光芒之石和烈焰之石交给天灾军团。这两件精灵神器拥有太阳之井的魔法力量,可以用来对抗天灾军团。
Судя по этому дневнику, ДарКхан пообещал Плети два могучих эльфийских артефакта: камень Света и камень Пламени. Они наполнены магический силой Солнечного Колодца и настроены так, чтобы Плеть не могла овладеть ими.
他咧嘴笑了起来,尖锐的牙齿在正午的阳光下闪闪发亮。
Он широко улыбается вам, поблескивая острыми зубами в ярком солнечном свете.
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。末日的传令人站在中央,等待着被明亮的天空吞噬,他那写着神谕的纸板像活饵一样在风中飞舞……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Вестника конца вот-вот поглотит ослепительно синее небо, и картонное знамение дрожит на ветру, как насаженный на крючок живец.
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迪斯科之王就像身处于舞台中心一样闪耀,期待着一个永远不会到来的时髦节拍……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по освещенному солнцем монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迷离恍惚的哀悼者在在明亮的天空下只是一个剪影,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Силуэт скорбящего-в-тенях вырисовывается на фоне ослепительно синего неба, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
休眠的机械卫兵军团、流淌着太阳能量的水晶、失传已久的魔法技术——埃匹希斯留下了蕴藏着巨大力量的宝藏,鲁克玛的信徒们已经开始对这些宝藏进行挖掘探索。
Легионы спящих конструктов, кристаллы, наполненные до краев солнечной энергией, давно забытые магические методы – после апекситов остались сокровищницы, в которых скрыта невероятная сила, и приверженцы Рухмар только приступили к их раскопкам.
传说中的太阳神矛可以刺到塞洛斯每个角落,即使冥界深处也不例外。
В легендах говорится о Солнечном копье, могучем оружии, которое может поразить врага в любом уголке Тероса, и даже в глубинах Подземного Царства.
传送到太阳之井高地
Телепорт на плато Солнечного Колодца
但你主要的精力必须集中在你的任务上。将新的奎尔德拉放进太阳之井中,完成这把神剑的重生。当你准备进入太阳之井高地时,就和太阳之井守卫谈谈。
Сосредоточься на своей миссии. Когда ты будешь <готов/готова> завершить восстановление КельДелара, поговори с хранителем Солнечного Колодца. Окуни меч в Солнечный Колодец, а затем отнеси его Миралию Блеску Солнца в покой КельДелара.
但你主要的精力必须集中在你的任务上。当你准备进入太阳之井时,就和一名太阳之井守卫谈谈。将新的奎尔德拉放进太阳之井中,完成这把神剑的重生。如果你举起它,就像萨洛瑞安说的那样,它就会与你绑缚在一起。
Сосредоточься на своей миссии. Когда ты будешь <готов/готова> завершить восстановление КельДелара, поговори с хранителем Солнечного Колодца. Окуни меч в Солнечный Колодец, а затем отнеси его Миралию Блеску Солнца в Покой КельДелара.
但你主要的精力必须集中在你的任务上。当你准备进入太阳之井高地时,就和一名太阳之井守卫谈谈。将新的奎尔德拉放进太阳之井中,完成这把神剑的重生。如果你举起它,就像萨洛瑞安说的那样,它就会与你绑缚在一起。
Сосредоточься на своей миссии. Когда ты будешь <готов/готова> завершить восстановление КельДелара, поговори с хранителем Солнечного Колодца. Окуни меч в Солнечный Колодец, а затем отнеси его Миралию Блеску Солнца в покой КельДелара.
但在那之前,我希望你能先过去给他们一些教训。去吧,让他们见识见识我们的手段。从晴风村一直沿路向西走,就可以找到阳帆港了。
А пока что ты, <имя>, можешь нам помочь: поучи их слегка уму-разуму. Сходи туда и покажи им, что с нами шутить опасно. Причал Солнечного Паруса находится к западу от деревни Легкий Ветерок.
但是当我们抵达的时候,并不是波瑞阿斯向我们打招呼,而是一个黑影...一个女人,她的眼神犹如最黑暗的火焰。她的法杖里蕴藏着我从没感受过的恶魔之力,随着我们渐渐地陷入其深邃的黑暗之中,我们感觉再也见不到仙境的光明了。
Но когда мы прибыли, вместо Борея нас встретила темная фигура... женщина с глазами, полными мрачного огня. Ее посох излучал такую демоническую силу, какой мы до сих пор не встречали. Когда нас затянуло в него, мы думали, что больше никогда не увидим солнечного королевства фей.
住在地底下唯一的缺点就是没有阳光。
Единственное, чего мне не хватало под землей, так это солнечного света.
你似乎听说过,有一处小规模的营地就在阳帆港东侧不远的地方。或许这位船长也在那里?
Вы уже слышали о небольшом укрепленном лагере к востоку от причала Солнечного Паруса. Может быть, там вы найдете капитана?
你可以在这里的锡矿和铜矿上找到矿石的样本,豺狼人身上也有携带着。有了足够的矿石以后,请直接把它交给太阳圣殿的魔导师奎尔林提斯。向东走,穿过死亡之痕,你可以在阳痕峰的正南方发现太阳圣殿。
Руду можно добыть из медных и оловянных жил, да и гноллы таскают ее там повсюду. Набрав достаточно руды, отнеси ее магистру Квалестису в святилище Солнца, что прямо на востоке отсюда. Когда пересечешь Тропу Мертвых, святилище будет прямо к югу от пика Солнечного Пастбища.
你可以将你手上两张白色牌移出对战,而不支付烈日扫荡的法术力费用。消灭所有生物。
Вы можете вывести из игры две белые карты из своей руки вместо уплаты мановой стоимости Солнечного очищения. Уничтожьте все существа.
морфология:
со́лнечно (предик)
со́лнечный (прл ед муж им)
со́лнечного (прл ед муж род)
со́лнечному (прл ед муж дат)
со́лнечного (прл ед муж вин одуш)
со́лнечный (прл ед муж вин неод)
со́лнечным (прл ед муж тв)
со́лнечном (прл ед муж пр)
со́лнечная (прл ед жен им)
со́лнечной (прл ед жен род)
со́лнечной (прл ед жен дат)
со́лнечную (прл ед жен вин)
со́лнечною (прл ед жен тв)
со́лнечной (прл ед жен тв)
со́лнечной (прл ед жен пр)
со́лнечное (прл ед ср им)
со́лнечного (прл ед ср род)
со́лнечному (прл ед ср дат)
со́лнечное (прл ед ср вин)
со́лнечным (прл ед ср тв)
со́лнечном (прл ед ср пр)
со́лнечные (прл мн им)
со́лнечных (прл мн род)
со́лнечным (прл мн дат)
со́лнечные (прл мн вин неод)
со́лнечных (прл мн вин одуш)
со́лнечными (прл мн тв)
со́лнечных (прл мн пр)
со́лнечен (прл крат ед муж)
со́лнечна (прл крат ед жен)
со́лнечно (прл крат ед ср)
со́лнечны (прл крат мн)
со́лнечнее (прл сравн)
со́лнечней (прл сравн)
посо́лнечнее (прл сравн)
посо́лнечней (прл сравн)