такси
с нескл.
出租汽车 chūzū qìchē, 出租车 chūzūchē, 的士 díshì
взять такси - 雇一辆出租汽车; разг. 打的
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
出租汽车, (中, 不变)出租汽车
легковое такси 出租小汽车
грузовое такси 出租卡车
маршрутное такси 专线出租汽车
взять такси 雇一辆出租汽车
ехать на такси 乘坐出租车
出租汽车
легковое такси 出租的轻便汽车
грузовое такси 出租的卡车
взять такси 雇一辆出租汽车 шофёр такси 出租汽车的司机
出租车; 出租车
出租汽车, 计程车
整形, 还纳
слова с:
автомобиль-такси
вертолёт-такси
воздушное такси
маршрутное такси
самолет-такси
таксидермия
таксиметр
таксиметрия
таксировать
таксис
таксист
таксистка
таксистский
таксит
в русских словах:
шофер
шофер такси - 出租车司机
стоянка
стоянка такси - 出租汽车停车场
маршрутка
разг. (маршрутное такси) 小巴, 行驶于固定线路的出租汽车
нанимать
нанимать такси - 雇汽车
брать
брать такси - 雇出租车
в китайских словах:
打车软件
мобильное приложение для поиска такси
黑的士
нелегальное такси, "грач", бомбила
野鸡汽车
частное (без официального разрешения, не принадлежащее предприятию) такси
出租车停车场
стоянка такси, таксопарк
飞的
воздушное такси
雇出租车
брать такси
等车
ждать машину, автобус, такси, поезд и т.п.
打车
взять такси; голосовать на дороге
打到
2) вызвать, поймать (такси)
计程表
одометр; счетчик (в такси)
叫车
1) вызвать такси, заказать такси
撕票
2) отрывной чек (напр. в такси)
出租
出租汽车 такси
空车
1) пустой транспорт (автобус, троллейбус, такси)
滴滴快的
Такси Диди (мобильное приложение для вызова такси)
停车处
2) извозчичья биржа; стоянка такси
出租汽车停车场
1) место стоянки такси
2) таксомоторный парк
行
汽车行 qìchēháng гараж автомашин (такси)
乘出租汽车
на такси
野鸡
野鸡车 частное (без официального разрешения, не принадлежащее предприятию) такси
出租三轮摩托
трехколесное такси
拦
拦出租车 остановить такси
出租卡车
грузовое такси; грузовой такси
的
такси
打的 взять такси
的士 такси
的哥 таксист
差头
2) шанх. такси
的士
диал. такси
预约叫车服务费
плата за услугу предварительного вызова такси
起跳
计程车收费是从十五元起跳 начальная цена такси – 15 юаней
坐出租汽车
сесть в такси, поехать на такси, взять такси
汽车行
автопарк, предприятие по прокату таксомоторов, гараж автомашин (такси)
嘀嘀
Диди (сервис такси в Китае)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср. нескл.Автомобиль, проезд в котором определяется таксой (1*).
примеры:
坐出租车
брать такси; поехать на такси; садиться в такси
我帮你叫辆出租车
я помогу тебе поймать такси
赁一辆车
нанять экипаж; взять такси (извозчика, рикшу)
雇出租汽车
брать такси
雇汽车
нанимать такси
雇一辆出租汽车
взять такси
打的士
взять такси; поехать на такси
雇(汽)车
взять такси
北京交通部门努力推广公交一卡通。
Пекинское транспортное управление активно внедряет единый билет (для проезда на метро, автобусах, такси).
市公安局出租车管理办公室
управление такси городской полицейской части
叫一辆计程车
вызвать такси
打车不好打。
Трудно поймать такси.
出租车停车场, 出租车停车处
стоянка такси
俄奔驰出租车上发现纯金AK步枪 至今无人认领
в России в автомашине такси марки "Мерседес-Бенц" найден автомат АК из чистого золота, владелец которого до настоящего времени не объявился
去剧院可别迟到啊!我们就剩半小时了,可是想打车,哪也打不到,好像故意作对似的
не опоздать бы в театр! У нас в запасе только полчаса, а такси, как нарочно, нигде не видно
天津打车打表还是一口价?
В Тяньцзине такси возит по счётчику или по фиксированной цене?
- 哎!怎么叫《面的》呀!我什么时候坐过这种车子
- 喝!你拿什么大呀忘了你天天挤车那会儿啦!
- 喝!你拿什么大呀忘了你天天挤车那会儿啦!
- Эй, зачем ты зовешь дешевое такси? Когда я на таких ездил?
- Ха! Не выпендривайся! Забыл, как каждый день ездил в набитых автобусах?
- Ха! Не выпендривайся! Забыл, как каждый день ездил в набитых автобусах?
约车,司机到门口也行,自己走两步也行
закажу такси, а где остановится - все равно
最后一班公交车开走了,我们仨人打了一辆出租车。
Последний автобус уже ушел, мы трое поехали на такси.
他未能赶及尾班巴士, 要打的回家。
Он не успел на последний автобус, и пришлось взять такси домой.
他今天不坐出租车,改乘公共汽车,以节省金钱。
Сегодня он поедет на автобусе вместо такси, чтобы сэкономить деньги.
没见这么多人呀?怕挤打的去!
Не видишь что ли, сколько людей? Боишься толкотни - поезжай на такси!
“哦,不用了。谢谢你,我可以自己过去,这个老伙计是气动的。”她拍了拍轮椅。“然后再打車回家。其实没那么糟糕的。”
Что вы, что вы. Спасибо, но туда я доберусь сама — этот раритет работает на бензине, — постукивает по креслу она. — А потом такси домой. Все в порядке.
的士义载活动
благотворительная акция по предоставлению бесплатных поездок на такси
“法布龙出租車……”(剩下的部分被烧掉了。)
«Фэброн, такси...» (Остальное сгорело.)
天开始下雨了,我不得不拦了一辆出租车。
Начался дождь, я вынужден был поймать такси.
морфология:
такси́ (сущ неод ед ср нескл)