不同层次
_
различные ступени
примеры:
我遇到过不少挑剔的食客,但像钟离先生那种嘴巴上讲究,还能一针见血的,真的就只有他一个!那天我给他上的第一道菜是「椒盐豆腐」,他只尝了一口,就问我用的是什么盐,然后又说什么「不妨试试孤云阁浅海处提炼的海盐吧,它的层次感能够为豆腐赋予更多鲜味」。我试过之后味道真的大有不同。你说,他是不是好厉害!
Мне встречалось немало привередливых клиентов, но таких прямолинейных и утончённых ценителей, как Чжун Ли, я больше не встречала! В тот день я подала ему тофу с солью и перцем. Он откусил кусочек и тут же спросил, какой солью я пользовалась. Потом он сказал: «Стоит попробовать добавить очищенную морскую соль с мелководья в каменном лесу Гуюнь, она придаст тофу большую свежесть и глубину вкуса». Я попробовала, и вкус действительно был другой! Чжун Ли - потрясающий человек!
难得一见的珍贵蛐蛐,翅脉间透出七种不同层次的紫红光泽。
Редкий сверчок с многослойными крыльями красного и фиолетового цвета.
不,只是很困难而已。你得在不同层次的白色中察觉出变化。
Нет, просто очень сложно. Нужно искать подвижки во всех оттенках белого.
“我的背景完全不同。我从事的是*神经病学*研究……”——他在空中比了个引号——“……不过仅仅是在理论层次的。事实上,我可能该走了……”
Я специализируюсь в совершенно другой области. *Неврологическими*, — он изображает в воздухе кавычки, — вопросами я занимаюсь исключительно на теоретическом уровне. Вообще, я, наверное, лучше пойду...
这篇文章层次不清。
This article is not well organized.; This article lacks unity and coherence.
пословный:
不同 | 层次 | ||
отличаться, быть иным, различаться; неодинаковый, разный, различный; различие, отличие
|
1) последовательность; порядок
2) уровень; (административная) инстанция; ступень
3) стратификация, расслоение
|