不敢吭声
_
не осмеливаться проронить ни слова; не в состоянии произнести ни звука
bù gǎn kēng shēng
受到极大的压力,害怕或心虚得不敢发出声音。
如:「小华看到自己惹出这么大的祸事,吓得躲在一边,不敢吭声。」
примеры:
不敢吭气
dare not utter a word
你为什么不吭声?
Why do you keep silent?
他坐在旁边一声不吭
он сидел в стороне и не подавал голоса
一声不响; 一声不吭; 毫无动静
ни звука
他输了理,所以不吭声儿了。
He was in the wrong, so he said nothing more.
他一声不吭地忍住了疼痛。
He bore the pain without a word of complaint.
关于我们的事, 他现在干脆一声不吭
О нашем деле он теперь вовсе молчок
他一声不吭就走了,真叫人莫名其妙。
It is quite baffling that he left without a word.
пословный:
不敢 | 吭声 | ||
1) не осмеливаться, не решаться, не взяться, не позволять себе; бояться
2) диал. нельзя; не (запретительное)
3) не мочь, не в состоянии
4) недостоин, не смею претендовать
|