不点名地
bù diǎnmíng de
не называя имён
примеры:
不点名地批评美国
не называя имён критиковать США
你要立刻全速赶到那边,并向他报到。他特地点名要求你去协助他。
Ступай к нему побыстрее. Он спрашивал о тебе лично.
“名望是一种虚伪的存在,它并不会在∗脑内∗发生。”他神秘地点点头,然后松开裤子背带,背带啪的一声打在了他的胸口。
«Слава — это обман. Она существует вне твоей ∗головы∗». Он кивает с загадочным видом, отпускает подтяжки, и они со стуком ударяются об его грудь.
“我是一个信号,代表书店是开着的。”她急切地点点头。“不然大家可能不知道……他们会错过∗犯罪、浪漫和名人传记∗的。”
Рассказываю, что магазин открыт, — с энтузиазмом заявляет она. — Иначе как люди узнают?.. А если не узнают, то вдруг они пропустят детективы, романы и биографии знаменитостей.
穿越恶花谷往西北走,嗯……有点名不副实了。
Иди по тропе на север, через Гибельную долину. Хотя благодаря твоим усилиям теперь она уже не такая и гибельная, верно?
他不情愿地点点头。
Он нехотя кивает.
这个地点不安全。
Здесь небезопасно.
пословный:
不 | 点名 | 名地 | |
1) поверка, перекличка; производить поверку, делать перекличку, отмечать фамилии по списку
2) называть поимённо (персонально), озвучивать имена; поимённый
3) называть (предлагать) кандидатуру
|
1) 名胜之地。
2) 名声与地位。
|