会晤
huìwù

увидеться, встретиться; принять; свидание, встреча; приём
最高级会晤 встреча на высшем уровне
huìwù
дипл. встреча; встречатьсяПротивоборство
huìwù
会面;会见:两国领导人会晤 | 会晤当地知名人士。huìwù
(1) [meet]∶ 相见, 会面晤谈
无由会晤。 --宋·王安石《答司马谏议书》
两国外长定期会晤
(2) [understand]∶领会; 解悟
huì wù
见面。
宋.王安石.答司马谏议书:「无由会晤,不任区区向往之至!」
huì wù
to meet
meeting
conference
huì wù
meet:
他和日本首相会晤了一个半小时。 He met with the Prime Minister of Japan for an hour and a half.
huìwù
meetчастотность: #2871
в русских словах:
встреча
2) (приём, собрание) 会议 huìyì, 会见 huìjiàn, 会晤 huìwù; (переговоры) 会谈 huìtán
встреча на высшем уровне - 最高级会晤
междусобойчик
密友聚会; 亲友会; 友好会晤
назначать
назначить день встречи - 指定会晤日期
проводить встречу
进行会晤 jìnxíng huìwù
рабочая встреча
工作会晤 gōngzuò huìwù
саммит
[高]峰会 [gāo]fēnghuì; 最高级会议 zuìgāojí huìyì, 最高级会谈 zuìgāojí huìtán; 首脑会晤 shǒunǎo huìwù, 首脑会议 shǒunǎo huìyì
свидание
1) 会见 huìjiàn, 会面 huìmiàn; (деловое) 会晤 huìwù; (влюблённых) 幽会 yōuhuì, 约会 yuēhuì
деловое свидание - 事务上的会晤
синонимы:
примеры:
私下会晤
конфиденциальная (тайная) встреча
指定会晤日期
назначить день встречи
事务上的会晤
деловое свидание
残疾人问题区域间高级别会晤
межрегиональная встреча на высшем уровне по проблемам инвалидности
南-北总理会晤
Встреча премьер-министров Юга и Севера
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎,并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高兴
Прежде всего Цзян Цзэминь горячо приветствовал Ельцина, в третий раз прибывшего с визитом в Китай, а также выразил радость по поводу проведения ими пятой встречи на высшем уровне
定期会晤
регулярная встреча
中印政府官员会晤
meetings of the officials of the Chinese and Indian Governments
他和日本首相会晤了一个半小时。
He met with the Prime Minister of Japan for an hour and a half.
约期会晤
appoint a date for interview
约定会晤地点
agree on a meeting place
直接会晤
meet sb. in person
我们两国领导人能够进行历史性的会晤是来之不易的。
Путь к исторической встрече руководителей наших двух стран был нелегким.
同…进行友好的会晤
иметь с кем дружескую встречу; иметь дружескую встречу
与尤蕾达会晤
Встреча с Финиксом Дуговым Разрядом
最近我们派出了一名外交使节前往塞拉摩与吉安娜·普罗德摩尔女士会晤,但那位使节没能抵达目的地。
Некоторое время назад один из наших дипломатов был отправлен в Терамор для встречи с Джайной Праудмур. Он не вернулся.
我必须提醒你……玛法里奥有他自己的保留意见。你作为你们人民的代表,跟他会晤可谓责任重大。
Однако следует тебя предупредить... Малфурион сам решает, с кем ему говорить, а с кем – нет. Не трать его время попусту, если от тебя не зависит судьба твоего народа.
她报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Она докладывает, что вожди орочьих кланов планируют тайно собраться на сторожевом посту Мокгол.
来自玛卓克萨斯的亚历山德罗斯·莫格莱尼正在执政官之巅与勇气圣杰会晤。山德里娅要求你前去。
Некий Александрос Могрейн из Малдраксуса прибудет на встречу с идеалом Отваги на Террасе Архонта. Ксандрия попросила тебя тоже прийти.
乌瑞恩国王要和联盟的领袖在暴风城举行会晤。
Король Ринн созвал лидеров Альянса на аудиенцию в Штормград.
他报告说,各个兽人氏族的督军们正在打算在莫高尔岗哨进行一场秘密会晤。
Он говорит, что вожди хотят тайно встретиться на сторожевом посту Мокгол.
两边既然都没取得更多战果,那么跟乌弗瑞克会晤会有什么损失?
Явного победителя пока нет. Что плохого в том, чтобы поговорить с Ульфриком?
两边都没有取得进展。跟乌弗瑞克会晤有什么损失?
Явного победителя пока нет. Что плохого в том, чтобы поговорить с Ульфриком?
我正要前往马卡斯城与我的同事卡塞莫会晤。我可没空停下来聊天。
Я иду в Маркарт, чтобы проконсультироваться с моим коллегой, Колсельмо. Мне не до пустой болтовни.
我会很快去与乌弗瑞克会晤,但我没有把握改变他的心意。
Я поговорю с Ульфриком, но не обещаю, что могу изменить его решение.
以双方拟举行会晤为出发点
принимать за отправную точку предлагаемую встречу между двумя сторонами
王岐山指出,本次会议富有成效,为两国总理会晤做了很好的准备。
Ван Цишань подчеркнул, что нынешнее заседание является плодотворным, проведена успешная подготовка к встрече глав правительств двух стран.
是的。我们的会晤结束了。是时候离开我母亲的办公室,回到工作中去了。我希望这对你有所启发。
да. наша встреча окончена. время покинуть кабинет моей матери И вернуться К делам. надеюсь, это было для тебя познавательно.
德鲁伊被视为智者和牧师,受到社会的高度重视。德鲁伊通常会担任精神导师、草药医生和炼金术士等角色。史凯利格人碰上麻烦时会寻求德鲁伊的建议;生病时会找德鲁伊帮忙;还会请他们调解棘手的纠纷。如同大陆上的教友,史凯利格的德鲁伊也有德鲁伊结社,即神圣树林内的集会所,他们在此处会晤、冥想、研读圣典。许多德鲁伊会使用魔法。
Друиды - это мудрецы и священники Скеллиге, к ним с почтением относится каждый островитянин. Они выступают в качестве духовных наставников, травников и алхимиков. Жители Скеллиге обращаются к ним за советом в трудную минуту, призывают их, если надо вылечить больного или разрешить спор. Как и у их континентальных собратьев, у друидов Скеллиге есть Круг - уединенное место посреди священной рощи, где они могут собраться вместе или же медитировать и изучать священные книги. Многие друиды весьма сведущи в магии.
中方一直与六方会谈有关各方保持着联系,关于你提到的相关会晤,我们将适时发布消息。
Китайская сторона все время поддерживает связь с соответствующими сторонами, причастными к шестисторонним переговорам. Относительно упомянутых вами встреч мы опубликуем известия в подходящее время.
在10+1、10+3、中日韩领导人会晤以及东亚峰会上,各方充分讨论了在相关领域的合作,达成广泛共识。
В рамках форматов 10+1, 10+3, встречи руководителей Китая, Японии и РК, а также Восточноазиатского саммита стороны исчерпывающе обсудили сотрудничество в соответствующих областях и достигли консенсуса по широкому кругу вопросов.
2001年9月,上海合作组织成员国总理在阿拉木图举行首次会晤,宣布正式建立上合组织框架内的总理定期会晤机制。
В сентябре 2001 года главы правительств членов организации провели в Алматы первое совещание, на котором заявили об официальном создании механизма регулярных встреч глав правительств в рамках ШОС.
关于你提到的中欧领导人会晤,目前我们正在加紧筹备。
Сейчас идет полным ходом подготовка к саммиту Китай-ЕС, о котором вы говорите.
关于阿富汗局势问题,在会议期间特别是双边会晤当中进行了不同形式的讨论。
В ходе названного заседания и особенно в рамках двусторонних встреч шло в различных формах обсуждение ситуации в Афганистане.
为什么不建立欧盟委员会和美国总统之间每年定期会晤的机制呢?
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США?
另据外交部网站消息,翟隽部长助理日前与到访的伊朗副外长进行了会晤。
Кроме того, по сообщению на сайте МИД Китая, помощник министра иностранных дел Китая Чжай Цзюань провел встречу с заместителем главы МИД Ирана, находящимся в Китае с визитом.
另外,请介绍中印边界问题特别代表会晤的筹备情况。
Кроме того, расскажите, пожалуйста, о подготовке к встрече спецпредставителей Китая и Индии по пограничным вопросам.
中俄印外长日前在武汉成功举行了第十次会晤,会后发表了公报。
На днях в китайском городе Ухань успешно прошла 10-я встреча министров иностранных дел Китая, России и Индии, после чего было опубликовано коммюнике.
胡主席与梅德韦杰夫总统还在伦敦G20峰会期间举行了双边会晤,今年还将分别在纽约联大峰会以及新加坡APEC会议期间举行双边会晤。
Председатель Ху Цзиньтао и Президент Медведев также провели двустороннюю встречу на полях саммита «Двадцатки» в Лондоне. В этом году они еще встретятся в ходе Саммита Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке и АТЭС в Сингапуре.
按惯例和经双方商定,第14次中欧领导人会晤今年将在中国举行。
По сложившейся практике и договоренностям сторон 14-й саммит Китай-ЕС пройдет в этом году в Китае.
胡锦涛主席在出席APEC领导人非正式会议期间应约同菅直人首相会晤,进行了交谈。
Во время участия в неформальной встрече руководителей стран АТЭС председатель КНР Ху Цзиньтао по договоренности встретился с премьер-министром Японии Наото Каном.
据我了解,东亚领导人系列会议期间,中印两国领导人有会晤安排。
Насколько мне известно, в ходе серии встреч руководителей Восточной Азии запланирована встреча между руководителями Китая и Индии.
上周末印度外交秘书拉奥与达赖举行了会晤。
Секретарь по иностранным делам Индии Нирупама Рао в конце прошлой недели провел встречу с Далай-ламой.
届时胡锦涛主席是否会与他会晤?
Встретится ли с ним председатель КНР Ху Цзиньтао в эти дни?
我们欢迎巴西总统罗塞芙女士来华访问并出席金砖国家领导人第三次会晤。
Мы приветствуем визит президента Бразилии Дилмы Роуссефф в Китай и ее участие в Третьем саммите стран БРИКС.
中方愿与哈方一道,通过中哈总理定期会晤机制以及中哈合作委员会,统筹协调并积极推进两国务实合作。
Китай выражает желание совместно с Казахстаном, посредством механизма регулярных встреч премьер-министров двух стран, а также деятельности комиссий по сотрудничеству Китая и Казахстана, усилить координацию в практическом сотрудничестве.
据报道,中韩两国国防部长将于明年2月举行会晤。
СМИ сообщают, что в феврале будущего года министры обороны Китая и Республики Корея проведут встречу.
请介绍今年中欧领导人会晤安排。
Расскажите, пожалуйста, о плане встреч руководителей Китая и ЕС в этом году.
报纸上满是关于世界政治三巨头会晤的报道。
The newspaper was covered with reports of the meeting of the three political titans in the world.
与德国销售人员的会晤由11:00提前到9:30。
The meeting with the German distributor has been advanced from11: 00 to9: 30.
两国首相昨天在日内瓦会晤。
The premiers of the two countries met in Geneva yesterday.
他要求与校长会晤。
He asked for an interview with the president.
对不起,我不能在颐和园和你会晤。
I am sorry I will not be able to meet you at the summer palace.
他们会晤了各行各业的人。
They interviewed people from all walks of life.
会晤6个城邦。
Найдите 6 городов-государств.
澳大利亚热烈欢迎您派出的代表团来访问我们的首都。我将与他们进行私人会晤,商讨最新事务。
Австралия тепло приветствует вашу делегацию, прибывшую в столицу. Я собираюсь провести личную встречу для обсуждения наших недавних действий.