兰莎尔拉
_
Раншалла
примеры:
兰莎尔拉 - 致盲枭兽
Раншалла - связывание диких совухов
啊,瓦尔莎拉。
Вальшара...
发烧的瓦尔莎拉难民
Страдающая от лихорадки беженка из Вальшары
瓦尔莎拉上古战争光环
Вальшара – аура войны древних
他们村子的遗迹就位于瓦尔莎拉。
Наша деревня – вернее, то, что от нее осталось – находится в Вальшаре.
自上古之战传送而来(瓦尔莎拉)
Телепортироваться с Войны древних (Вальшара)
瓦尔莎拉也许会有裁缝愿意帮你缝补一下。
Возможно, в Вальшаре найдется портной, который сумеет восстановить полотно.
帮助瓦尔莎拉的德鲁伊完成4个世界任务。
Помогите друидам в Вальшаре, выполнив 4 локальных задания.
现在我们得靠你去从瓦尔莎拉取回艾露恩之泪了。
И добыть Слезы Элуны в Вальшаре предстоит тебе.
大法师卡德加不久前送来了关于瓦尔莎拉的好消息。
Верховный маг Кадгар недавно сообщил нам новости о Вальшаре. Похоже, в кои-то веки это добрые вести.
通往瓦尔莎拉的大桥前面有一片林地,到那里去找找看。
Обыщи лес у моста, ведущего в Вальшару.
弗林特洛克从瓦尔莎拉送来消息,说他们的弹药用完了。
От Фарго из Вальшары пришла весточка – он говорит, что у них закончились пули.
就在瓦尔莎拉的海岸上,有什么东西让它们陷入了狂乱。
Вся рыба у побережья Вальшары словно обезумела!
当燃烧军团来袭的时候,我的爱人去瓦尔莎拉对抗恶魔了。
Когда Легион напал на нас, мой друг Меврис отправился в Вальшару сражаться с демонами.
请尽快,朋友。恐怕这是瓦尔莎拉有史以来面临的最大威胁。
Торопись. Боюсь, это самое ужасное испытание, когда-либо выпадавшее на долю Вальшары.
如果要拯救瓦尔莎拉,我们就必须设法阻止世界树的入侵。
Если мы хотим спасти Вальшару, сначала надо понять, как остановить порчу, расползающуюся от Древа Жизни во все стороны.
那里隐居着一群野性德鲁伊,他们保护着瓦尔莎拉的自然平衡。
Там ты найдешь группу друидов-оборотней — отшельников, ревностно защищающих Вальшару от всего, что угрожает природному равновесию.
前往位于瓦尔莎拉的艾露恩神殿与她会面,尽你所能地协助她。
Найди ее в храме Элуны в Вальшаре и сделай все, чтобы помочь ей.
我们必须到黑鸦堡垒去体验这段记忆。堡垒位于瓦尔莎拉的西海岸。
Мы должны увидеть его воспоминания о крепости Черной Ладьи, что на западных берегах Вальшары.
<你靠近瓦尔莎拉时,你的利爪雏龙怎么都不肯跟你一起进去。>
<Ваш детеныш острокогтя категорически отказывается идти с вами в Вальшару.>
斥候报告说他们看到瓦尔莎拉的一个村庄正在受到亡灵猎犬的攻击。
Наши разведчики сообщили, что на деревню в Вальшаре напали гончие-нежить.
瓦尔莎拉的环境遭到了梦魇诅咒的污染。像这种敏感的药草可能很容易受到感染。
На дикую природу Вальшары легло жуткое проклятие. Такие чуткие растения, как это, могут сильнее страдать от заражения.
你快去瓦尔莎拉的月神殿找他,告诉他我们的计划,就说我们需要他帮助我们获取鳞片。
Отправляйся в Вальшару и найди его в храме Элуны. Посвяти его в наш план и попроси помочь нам в поиске чешуи.
我们可以将我们的勇士派往瓦尔莎拉的莎拉达希尔根部,然后带一些样本回来研究。
Давай отправим наших воинов в Вальшару к корням Шаладрассила, и пусть они принесут оттуда образцы. Мы их изучим.
不幸的是,这些枭兽必须处理掉。瓦尔莎拉近日的扰动已将这些生物逼至疯狂。
К сожалению, с этими дикими совухами необходимо расправиться. Последние потрясения в Вальшаре свели их с ума.
我们在撤离瓦尔莎拉的时候,在边界和萨特发生了冲突,一些同伴因此被冲散了。
Когда мы бежали из Вальшары, наш отряд ненадолго разделился из-за стычки с сатирами на границе.
原来是你在瓦尔莎拉认识的那位珠宝设计大师寄来的,他想见你。他说他最近会在风暴峡湾。
Тот мастер-ювелир из Вальшары, с которым ты уже <общался/общалась> ранее, хочет тебя видеть. Там сообщается, что сейчас он находится в Штормхейме, так что ищи его там.
对伊利丹影响最大的是在瓦尔莎拉和他的孪生兄弟玛法里奥一起度过的那段日子。
Большая часть юности Иллидана прошла в Вальшаре, где он рос вместе с Малфурионом, его братом-близнецом.
<你的利爪雏龙最近一直在瓦尔莎拉拼命寻找蠕虫。它一定是找到了新的狩猎目标。>
<Ваш детеныш острокогтя в последнее время активно роет червяков в Вальшаре. Видимо, он чует рядом что-то съедобное.>
我知道能在哪里搞到优质的针。瓦尔莎拉的幽灵植物长满了尖刺,可以做成称手的缝衣针。
Правда, я знаю, где можно достать хорошие. Лесные духи Вальшары покрыты шипами, из которых, к счастью для нас, можно сделать идеальные иглы.
从生命的起源:他的出生之地开始寻找,。在瓦尔莎拉找到伊利丹的出生地。唤醒回忆。
Начни с того, чем начинается вся жизнь, <имя>, – с рождения. Найди место рождения Иллидана в Вальшаре. Пробуди воспоминание.
达拉然的消息传得特别快,。最新消息指出,在瓦尔莎拉的某处有一位珠宝大师。
Слухи по Даларану разлетаются быстро, <имя>. Говорят, где-то в Вальшаре живет опытный ювелир, мастер своего дела.
我要你再出去一趟,跟瓦尔莎拉的一位树妖谈谈。她或许可以告诉我们一些关于肩甲附魔的线索。
Тебе снова придется поработать в поле. Отправляйся в Вальшару и разыщи там одну дриаду. Мне кажется, она может научить нас накладывать чары на наплечники.
玛法里奥·怒风成功抵达瓦尔莎拉,并且在那里展开了整顿。看来我们总算遇到好事了!
Малфурион Ярость Бури уже добрался до Вальшары и взялся за дело. Похоже, удача наконец-то повернулась к нам лицом!
<你的利爪雏龙跟其他飞行宠物交上了朋友。它们好像对狩猎瓦尔莎拉的浣熊很有兴趣。>
<Ваш детеныш острокогтя подружился с другими летающими питомцами. Стая хочет поохотиться на енотов в Вальшаре.>
不久之前,我们从瓦尔莎拉抵达此处,希望能够在这里定居。我们的旅程并不轻松,我们所有人都疲惫不堪。
Мы недавно прибыли из Вальшары и надеемся поселиться здесь. Путь был нелегким, и мы изрядно притомились.
在瓦尔莎拉继续寻找更多的这种书页,然后把它们带回来交给我。带上我找到的这张书页,方便你有个参考。
Ищи в Вальшаре страницы этой книги, и если найдешь – неси мне. И захвати мою страницу с собой как образец.
瓦尔莎拉月神殿里的精灵会用夏多雷丝绸来制作长袍。或许她们愿意给你一些,用来给我做滤网。
Я знаю, что эльфы из храма Элуны в Вальшаре шьют свои одеяния из шалдорайского шелка. Может, они поделятся с нами этой тканью для обновления фильтров?
梦魇之王就在瓦尔莎拉,他精心策划了对这片土地的腐化。俘获我的恶魔在拿我献祭之前透露了很多情报。
Владыка Кошмара сейчас находится здесь, в Вальшаре, и лично руководит осквернением нашей земли. Это все, что мне поведал мой пленитель, прежде чем собрался принести меня в жертву.
卡德加建议我们去瓦尔莎拉的黑鸦堡垒进行实地训练。拉文凯斯领主的幽灵军队显然还记得怎么战斗。
Кадгар предложил провести полевые занятия в руинах крепости Черной Ладьи в Вальшаре. Восставшие солдаты лорда Гребня Ворона вряд ли разучились сражаться.
据说瓦尔莎拉有一座巨大的城堡,里面驻扎着一支精锐部队。当然,他们穿戴的护甲也应该不是随便乱做的。
Говорят, в Вальшаре есть огромный замок, который защищает целая армия. Уж наверняка эти воины носят доспехи не из веток и соломы.
瓦尔莎拉的梦魇之王萨维斯的一部分力量来自他的腰带。腰带上附了魔,与他脚下的世界深深联系在一起,无法从他身上拿走。
Частью своей силы Ксавий, Владыка Кошмара из Вальшары, обязан этому кушаку заклинаний. Эту вещь невозможно снять с тела хозяина, она зачарована и привязана к иному миру.
大德鲁伊,有一个新任务需要我们特别注意。在瓦尔莎拉的森林深处,有一个叫做夏多伦林地的德鲁伊岗哨遭到了萨特的攻击。
У нас новое важное задание, Верховный друид. В чащобе Вальшары сатиры атаковали небольшую заставу друидов, известную как поляна Прощальной Песни.
你为保卫瓦尔莎拉付出了许多,为我们带来了急需的喘息的机会,让我们能够对抗军团的邪恶影响。有了你的帮助,我们成功回收了一些物资。
Благодаря тебе и твоей помощи в обороне Вальшары мы получили отсрочку, чтобы восстановить силы и достойно противостоять отравляющему влиянию Легиона. Нам удалось добыть кое-какие припасы.
我得待在这儿做好营救准备。那么,又要麻烦你帮我从莎尔兰德手中夺回牢笼的钥匙了。我们对莎尔兰德所知甚少,只知道如果她的魔法护盾完好无损,就可以免疫一切伤害。
Я должен оставаться здесь и помочь в подготовке спасения. Я позову тебя снова – на сей раз, чтобы добыть ключ от тюрьмы. Все, что мы знаем о личности этой Салранд, так это то, что ей нельзя повредить до тех пор, пока действует ее щит.
我们发现了一条梦境之路,它可以带我们穿过翡翠梦境。梦境中的短短路程,可以让我们跨越艾泽拉斯的广袤地域,甚至进入德鲁伊的古老家园,瓦尔莎拉。
Мы обнаружили Путь Снов, по которому можно путешествовать в самом Изумрудном Сне. Дорога по Пути Снов занимает совсем мало времени и позволяет покрывать огромные расстояния; более того, оттуда мы сможем попасть в Вальшару, древнюю родину друидов.
为此,我对你在任务分配方面有一些建议。我不管你怎么派遣勇士和部队,重要的是要让他们离开瓦尔莎拉并且远离黑鸦堡垒。
В связи с этим у меня есть предложение. Отправь защитников, распредели наши силы – не важно, сколько тебе потребуется. Важно лишь, чтобы они не появились в Вальшаре и держались подальше от крепости Черной Ладьи.
前往瓦尔莎拉的任务就交给你了,。大德鲁伊巨蹄是那里的德鲁伊领袖。他熟悉古老的传统,能为我们提供宝贵的帮助。
В Вальшару тебе придется идти без меня, <имя>. Тамошних друидов возглавляет верховный друид Большое Копыто. Это мудрый хранитель древних традиций; его помощь для нас просто бесценна.
哦!我认出你拿来的那些木塞了,。我最近从瓦尔莎拉的一个熊怪部落里也拿到几个这种木塞。熊怪用这种结实的木塞来封存它们的强劲火酒。
Надо же! Знакомые пробки, <имя>. Недавно я раздобыл несколько таких в Вальшаре у фурболгов. Им нужны хорошие пробки, чтобы закрывать бутылки с огненной водой.
<你一走近其他小动物,尤其是瓦尔莎拉的泉眼水黾,你的利爪雏龙就会激动起来。它会竖起羽毛,大声嘶鸣。看来它已经展露出原始的掠食本能。>
<Ваш детеныш острокогтя явно возбуждается, когда поблизости оказываются другие зверьки, в особенности весенние долгоноги Вальшары. Острокоготь взъерошивает перья и начинает рыть когтями землю всякий раз, когда где-то поблизости оказывается долгоног. Судя по всему, в нем проявляется инстинкт хищника.>
<раса>, я хочу предупредить тебя. В Вальшаре сейчас обретается ужасное зло. Мне довелось с ним столкнуться, и я об этом жалею. Послушай моего совета: держись подальше от узловатого дерева в Браденсбруке.
пословный:
兰 | 莎 | 尔 | 拉 |
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
похожие:
克尔拉兰
艾尔兰拉
瓦尔莎拉
莎拉米尔
莎拉达尔
瓦尔莎拉萨特
瓦尔莎拉豆荚
兰尔拉·亮纹
突袭瓦尔莎拉
探索瓦尔莎拉
瓦尔莎拉难民
莎拉·查尔克
拉莎莉尔主教
护魂者莎拉尔
选择瓦尔莎拉
莎拉·豪威尔
兰克拉尔公爵
莎拉·兰尼尔
瓦尔莎拉的盟友
审讯者莎尔兰德
莎拉达希尔花蕾
莎拉达希尔火把
瓦尔莎拉守护者
莎拉达希尔外套
传送:瓦尔莎拉
传送到瓦尔莎拉
瓦尔莎拉德鲁伊
莎拉达希尔胸甲
莎拉达希尔罩衣
瓦尔莎拉的宝藏
莎拉达希尔之怒
瓦尔莎拉冒险家
莎尔兰德的钥匙
瓦尔莎拉的命运
拍卖师莱尔莎拉
为瓦尔莎拉而战
莎拉达希尔锁甲
戴兰·阿格尔拉
斯特兰德尔拉钩
瓦尔莎拉,以上!
莎拉达希尔的根须
瓦尔莎拉侦察报告
瓦尔莎拉浆果馅饼
莎拉达希尔的滋养
莎拉达希尔的树枝
瓦尔莎拉烈焰卫士
藏宝图:瓦尔莎拉
军团威胁:瓦尔莎拉
莎尔兰德的破损钥匙
莎拉达希尔的扭曲之枝
纯净的莎拉达希尔树脂
看着兰尔拉·亮纹传送
天空飞跃去往瓦尔莎拉
无瑕的莎拉达希尔树叶
兰克拉尔公爵的天鹅绒软靴