凿壁偷光
záobì tōuguāng
продолбить стену, чтобы пользоваться светом [от свечи соседа] (обр. в знач.: учиться, не останавливаясь перед материальными трудностями; самозабвенно заниматься)
záo bì tōu guāng
lit. to pierce the wall to steal a light (idiom)
fig. to study diligently in the face of hardship
záo bì tōu guāng
bore a hole on the wall in order to get some light from the neighbour's house; bore a hole on the wall to make use of the neighbour's light to study; study very diligently; very studiouszáobìtōuguāng
study very diligently; studiouszuòbìtōuguāng
see záobìtōuguāng 凿壁偷光《西京杂记》卷二:“匡衡字稚圭,勤学而无烛。邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。”后即以“凿壁偷光”为刻苦攻读之典。
пословный:
凿壁 | 偷光 | ||
см. 凿壁偷光
продолбить стену, чтобы пользоваться светом [от свечи соседа] (обр. в знач.: учиться, не останавливаясь перед материальными трудностями; самозабвенно заниматься)
|