到头
dàotóu

1) достигнуть последнего предела, подойти к концу
2) в конечном итоге (счёте); наконец, до конца; насквозь
一年到头 весь год
3) конец, предел; конечный, последний
到头饭 pum. последний рис (чашка риса под изголовьем покойника)
ссылки с:
到头儿dàotóu
достичь предела; до пределадоходить до упор а; до упор а
dào tóu
<到头儿>到了尽头。dàotóu
(1) [to the end] 到了尽头
顺着这条路走到头, 就是他家
(2) ; 结束
你的好日子到头了
dào tóu
到底、到尽头。
唐.贾岛.不欺诗:「掘井须到流,结交须到头。」
宋.欧阳修.玉楼春.东风本是开花信词:「吹开吹谢苦匆匆,春意到头无处问。」
dào tóu
to the end (of)
at the end of
in the end
to come to an end
dào tóu
to the end; at an end; throughout:
一年到头 throughout the year; all the year round
这条街走到头有一个商店。 There is a shop at the end of the street.
dàotóu(r)
to the end; at an end1) 掉头。
2) 最后,直到最后。
частотность: #17055
в самых частых:
синонимы:
примеры:
他一年到头忙开会
он круглый год по горло занят собраниями
临到头上
нависать над головой
抢到头里
драться за первое место, рваться вперёд
活到头
доживать свой век
到头饭
pum. последний рис (чашка риса под изголовьем покойника)
怎生向人间好事到头少?
отчего же хорошего у людей в конечном счёте так мало бывает?!
感到头晕; 觉得发迷糊
почувствовать себя дурно
胸中作恶, 感到头晕
почувствовать дурноту
他一年到头都洗冷水澡,即使冬天也是如此。
Он принимает холодной душ круглый год, даже зимой.
结婚到头胎的间隔
интервал между вступлением в брак и первыми родами
这条街走到头有一个商店。
There is a shop at the end of the street.
做坏事的人到头来总会遭报应的。
Злодей в конце концов всегда получит по заслугам.
到头来,竹篮打水一场空。
В конце концов, усилия оказались напрасными. В итоге, всё равно, что носить воду решетом.
等到头发白
wait until one’s hair turns white
设圈套陷害他的对手固然是个妙计,可是到头来却是害人反害己。
Установить ловушку, чтобы погубить своего врага, несомненно, превосходный план, но в конечном счете, навредя ему, пострадаешь сам.
善恶到头终有报,只争来早与来迟。
Good and evil will always be rewarded; it is only a question of time.
他一年到头工作,没有假日。
Он работает без выходных круглый год.
到头来还是你输。
In the end, you still lost.
苦日子总算熬到头儿了。
I finally made it through the hard days.
做人做到头,杀猪杀到喉
взялся за гуж, не говори, что не дюж (букв. "считаешь себя человеком - будь им до конца, режешь свинью - режь до горла ")
享受到头头一级的待遇
получить первоклассный прием
我多么想把这个梦做到头啊!
как мне хочется доглядеть этот сон!
使副翼偏转到头
полностью отклонять элероны
一年终于到头了
Год дотянулся до конца
灾难临到头上了; 灾难临到…头上了
собрались тучи над кем-чем; сгустились тучи над кем-чем
(某人的)好光景已经过去了; 好景不长了; 运气到头了
Песня спета чья
把…戴到头上
надеть что на голову; надеть на голову
头向(足到头)加速度矢量
вектор ускорения в направлении ноги --- голова
足头方向加速度矢量, 头向(足到头)加速度矢量
вектор ускорения в направлении ноги --- голова
拉杆到头位置(指驾驶杆)
положение полностью на себя о ручке управления
头向(足到头)加速度
ускорение в направлении ноги-голова
头向过载"足--头"方向加速度, 头向(足到头)加速度
ускорение в направлении ноги-голова
油门杆拉到头(关车)
убирать рычаг управления двигателем до упора до выключения двигателя
[直义] 哪儿有愤怒, 召儿就有宽恕.
[释义] 既然有被惩罚的, 那就也总会有被赦免的.
[参考译文] 有惩罚就有赦免; 气会生也会平.
[例句] Где гнев, тут и милость . Старик прогневается, да простит и за неволю. А мы своё возьмём. 气会生也会平由于不如意, 老头子会生一通气, 可到头来, 气也只好平下去. 那时候咱们的事就算妥了.
[变式] Где гнев, тут и милост
[释义] 既然有被惩罚的, 那就也总会有被赦免的.
[参考译文] 有惩罚就有赦免; 气会生也会平.
[例句] Где гнев, тут и милость . Старик прогневается, да простит и за неволю. А мы своё возьмём. 气会生也会平由于不如意, 老头子会生一通气, 可到头来, 气也只好平下去. 那时候咱们的事就算妥了.
[变式] Где гнев, тут и милост
где гнев там и милость
[前]
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
(五格)
1. 在...上方(或 上空); 在...旁(或 附近)的高处 лампа ~ столом 悬在桌子上面的灯 поднять ~ головой 举到头顶上 пролетать ~ городом 从城市上空飞过 Дом стоит ~ озером. 房子俯瞰湖面.
2. 对, 比(表示被超过,被胜过,被控制的对象) превосходство ~ противником 对敌人的优势 власть ~ морем 制海权
3. (重复同一个名词, 构成词组,
над надо
注意别碰到头!
берегите голову!
他感到头晕
Он почувствовал головокружение
把帽子扣到头上
взбросить шапку на голову
把头发掖到头巾里
заправить волосы под платок
将油门杆收到头
убирать ручку управления двигателем до упора
哈哈,你也真是的!大家到头来不是都变得有些疯狂吗?
Ха-ха! По-моему, мы все немного не в себе.
我喝得有些太多了,就感觉到头顶上有一整支蒸汽坦克部队呼啸而过,满耳都是隆隆的响声。
Башка раскалывается, жуть. И в ушах гремит, будто осадные машины вокруг грохочут.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск