在之后
zài zhī hòu
после чего; следом за
примеры:
在之后; 在… 之后
после того, как
在之后; 在…之后; 以后
после того как
但在赫伯的伟大计划之后,一切就能得到救赎。
Но все это закончится, когда Великий Хаб осуществит свой план.
在 之后
после того, как; когда; по; после; после того как; после чего; спустя; за
在…之后
после того как; после чего
就在…之后
тотчас за кем-чем
在…到来之后
после прихода
在…过去之后
по минованию
在大家之后; 最后
после всех
在它之后呢?
Что там, дальше?
在这之后立即
сразу после того как
在车祸发生之后
after the occurrence of a traffic accident
在取得政权之后
после взятия власти
瞻之在前, 忽焉在后
смотришь на них (принципы учения) вперёд, а они оказываются вдруг позади (о гибкости конфуцианского учения)
在大家之后来到
прийти после всех
在诸多冒险之后,
После множества приключений
(用作前)(五格)在…之后
Следом за
在同志们(发完言)之后发言
выступить после товарищей
胚胎后期的在胚胎发育期之后的
Following the embryonic stage of development.
刚在教堂举行婚礼之后
из-под венца
不,是在他去世之后。
Нет, уже после.
啥?在你在银行的行为之后吗?
Никогда! После того, что ты сделал в банке?!
(在…之后)趁热, 毫不拖延地
По свежим следам
你在旅程之后有休息吗?
Ты уже отдохнул с дороги?
在每个词之后停顿一下
делать остановки после каждого слова
日落之后不能在街上走动。
Согласно королевскому эдикту ходить по улицам после заката запрещается!
敌人在重创之后撤退了。
The enemy retreated after heavy losses.
在作物播种之后施用除草剂
application of herbicides made after the crop
了解。我会紧跟在数步之后。
Так точно. Я отойду на пару шагов.
他点点头。“在她离开之后。”
«После ее ухода», — кивает он.
在这里。之后别再来这附近了。
Держи. И больше здесь не появляйся.
在骑兵之后走着步兵, 炮兵, 最后是工兵
За кавалерией шла пехота, артиллерия, и наконец саперы
在他们之后派出三眼巨猿!
Отправьте за ним тролля!
在我们一起经历这一切之后?
И это после всего, что мы пережили вместе?
树林在火灾之后开始重生。
Лес восстанавливается после пожара.
在顽强抵抗之后, 城堡失陷了
Крепость пала после упорного сопротивления
在我们离开这里之后我会示范…
Я тебе покажу, когда мы отсюда выберемся...
在漫长而痛苦的旅程之后,
Королевство стало промышленным центром,
之后再说吧,现在不方便。
Давай попозже. Сейчас не самый подходящий момент.
那么在她之后还有别人咯是
что ж, вслед за ней другие были. - правда
恐怕现在不行。之后再试试吧。
Боюсь, что сейчас не получится. Загляните попозже.
希望你在这之后不会失明。
Надеюсь, ты в итоге не ослепнешь.
我们准备好之后,我们在城堡见。
Мы отправимся к Замку, как будем готовы. Встретимся там.
凡人被骂之后总是特别在意。
Смертные принимают обиды слишком близко к сердцу.
长跑之后,那个运动员正在喘气。
Спортсмен переводит дыхание после бега на длинную дистанцию.
尽管如此,在所有头痛之后……
Даже теперь, после всей этой мороки...
你可以在冰箱∗之后∗做这个。
Ты всегда можешь заняться этим ∗после∗ того, как разберешься с холодильником.
我打赌是教授…在你释放他之后…
Наверное, Профессор…после того, как вы его выпустили…
他要你在苏醒之后跟上去找他。
Он попросил меня отправить тебя за ним, если ты очнешься.
现在不用,亚达。也许之后吧。
Не сейчас, Ада. Может, позже.
在千年之后,就连你也会升值
Через тысячу лет даже ты будешь чего-то стоить
那么在她之后还有别人咯. 是的
Что ж, вслед за ней другие были. - правда
没有——至少在初次检查之后没有。
Не обнаружены. Во всяком случае, при первоначальном осмотре.
协议?在你大肆破坏之后还敢提协议?
Договориться? После всех безобразий и разрушений?
正在下雪。等停了之后再试一次。
Идет снег. Попробуй снова, когда его не будет.
他在多年的锲而不舍之后成功了。
После долгих лет упорства он достиг успеха.
拜托,在我遭了那么多罪之后……
Ну ладно тебе ломаться. После всего что я пережил...
审判长在宣布陪审团判决之后的行为
действия председательствующего после провозглашения вердикта
现在你在这里了……之后该怎么办?
Ну вот, вы здесь... И что дальше?
(在加快或放慢节奏之后)恢复原速
а темпо
一片雨林在火灾之后开始重生。
Тропический лес восстанавливается после пожара.
掩藏在空气之后,伪装在微风之中...
Прячусь в воздухе, растворяюсь в ветерке...
不。现在不行。等你找回理智之后才行。
Нет. Не сейчас. Тебе нужно вернуться на путь мудрости.
嗯,在这一切之后,我们到了这里。
И вот они мы. Несмотря ни на что.
Ai玩家在人类玩家之后立即开始。
Игроки под управлением компьютера начинают немедленно после игроков-людей.
他们站在我这边之后要干什么?
Что будем делать, когда я переманю их на свою сторону?
正在下雨。等停了之后再试一次。
Идет дождь. Попробуй снова, когда его не будет.
牛奶打开之后要放在冰箱里保存
После того, как откроете молоко, храните его в холодильнике.
等你解决掉它之后,我在里面等你。
Как только ты с ним расправишься, проходи в дом.
你应该在治疗之后好好卧床休息。
You should follow your treatment with plenty of rest in bed.
我见过她。在我醒来之后,在走廊里见过。
Я с ней уже встречался. В коридоре. Когда проснулся.
在她之后可能有更多人会离开。
Возможно, она первая из многих людей, которые захотят сбежать из Убежища.
你是说在他们把他吊起来∗之后∗吗?
Хотите сказать, это сделали ∗после того∗, как повесили?
她在里约居住了10年之后迁居到里斯本去了。
After dwelling in Rio for ten years, she moved to Lisbon.
我祖父在南北战争之后来到纽约。
My grandfather arrived in New York after the Civil War.
在那之后,我们偶尔会一起工作。
С тех пор мы не раз работали вместе.
之后再说吧。[把馅饼放在一边。]
Оставить на потом. [Убрать пирог.]
世界崩坏之后,两颗陨星落在世界中央
После конца света с небес на землю упали два метеорита.
他在美国生活了十年之后加入了美国籍。
He became naturalized after living in the United States for ten years.
然而在战斗之后,休息不可或缺。
Однако часы сражений должны сменяться временем мира и покоя.
在一次具有强烈公众性的错误之后,
Но первая же грубая политическая оплошность стоила ему карьеры,
在一场针对进口税的公开辩论之后,
но как-то раз, после ссоры из-за пошлин на ввоз,
在他们这样对你之后,你不需要解释。
После того, через что ты прошла... Ты не должна оправдываться.
我承诺,在这一切了结之后,我会放你自由。
Клянусь, когда все кончится, я отпущу тебя на свободу.
之后,你需要……我说你还在认真听吗?
А потом тебе нужно будет... Ты меня слушаешь?
我们之后会谈。现在赶快回答我的问题。
До этого мы еще дойдем. Отвечайте на вопрос.
只有在那之后我才会成为至高女王。
Только тогда я стану законной верховной королевой.
我们可以之后再谈,现在先离开吧。
Это мы потом обсудим, надо сматываться.
不需要,在大屠杀之后没有那么多怪物。
Не стоит. Вряд ли после этой бойни тут осталось много чудищ, а у тебя важные дела.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
在 | 之后 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем; последующий
2) сзади; за
|