经不住
jīngbuzhù
см. 禁不住
ссылается на:
禁不住jīnbuzhù
не стерпеть, не утерпеть, не удержаться, не [быть] в состоянии сдержаться, не выдержать
не стерпеть, не утерпеть, не удержаться, не [быть] в состоянии сдержаться, не выдержать
jīngbuzhù
см. 禁不住 [jīnbuzhù]не выдержать
jīng bu zhù
to be unable to bearчастотность: #20697
примеры:
他经不住T的语诱惑走上斜路
Не в силах противостоять соблазну денег он вступил на кривую/скользкую дорожку.
T - ti – деньги (кантонский)
T - ti – деньги (кантонский)
你已经收集了足够多的血顶氏族的战利品,现在我要交给你一项新的任务。劈颅部族居住在东南方,以前我们一直和他们互无往来。虽然暗矛部落已经不住在荆棘谷了,但现在我们却卷入了与他们的冲突之中。
Раз ты <принес/принесла> трофеи от Кровавого Скальпа, у меня есть для тебя другое задание. На юго-востоке живет племя Дробителей Черепов, и мы воевали с ними много лет. Хотя племя Черного Копья давно не живет в Тернистой долине, мы не забыли раздоров с Дробителями Черепов.
身体经不住那麽大剂量的放射线。
The body cannot tolerate such large amounts of radiation.
这玩意儿也许能用,但经不住多久。
Еще послужит. Хоть и недолго.
他的神经经受不住
его нервы не выдержали
我已经承受不住了。
Все это невыносимо.
经他一击, 我差一点站不住了
oт его удара я еле удержался на ногах
站不住脚; 经不起检验; 不值一驳
не выдерживает критики что
经不起检验; 不值一驳; 站不住脚
Не выдерживает критики что
不管谁以前住在这里,都已经不在了。
Не знаю, кто тут жил, но это было давно.
露比肯定已经不在她的老临时住所了。
Руби определенно покинула свою старую вписку.
小蓝,拜托,我已经尽量忍住不对你吼了。
Комбез, прошу тебя. Я и так прилагаю все усилия, чтобы не наорать на тебя.
“岌岌可危?经济?”她低头看向吊坠,手不住的颤抖……
«Никаких гарантий? Экономика?» Она опускает взгляд на кулон, который держит дрожащими руками...
乐观点,安格瑞恩!我们有地方住有食物吃已经不错了!
Выше нос, Унгриэн! Помни, благодаря этим самым темным эльфам у тебя есть крыша над головой и еда в желудке. Будь благодарен.
我顶得住,可是我的…我的那里顶不住啊!已经一天没去厕所了…
У меня хватит терпения следить за ним хоть сутки напролёт. Но вот мой мочевой пузырь не может так долго терпеть.
爷爷的老战友好多都已经故去了,他每每想起来都禁不住落泪
Большинство дедовых старых боевых товарищей уже умерли - и каждый раз он не может сдержать слёз, вспоминая о них.
节流阀卡住了,制动员也不知去向!现在已经不可能下車了!
Рычаг управления заело, а кондуктора нигде нет! Сойти нельзя!
我们的部队已经快顶不住了。我们必须获得一场大胜来鼓舞士气。
Долго нам этого не выдержать. Нужно нанести решающий удар по врагу, чтобы поднять боевой дух войска.
他曾经是一个战士,那个人!直视我的眼睛,嘲笑我!哦,我忍不住想吃了他!
А тот был бойцом! Смотрел мне прямо в глаза, дразнил меня! О, я славно его проткнул...
他的精神也许愿意,但他的身体可能太老了,经受不住海岸的严酷环境。
Дух его, может, и силен, но тело слишком слабо. Ему не перенести тягот побережья.
我会建议不要这么做。现在已经不早了,在附近你也找不到更便宜的住宿地点。
Неблагоразумно. Уже поздно, а дешевле вы тут нигде не устроитесь.
当她意识到在我被杀的时候,神使已经在旅店了,她忍不住想到神使一直信任的是我而不是她。
Узнав, что в ночь моего убийства в таверне была Пифия, она начала терзаться мыслью, что мне доверяли больше, чем ей.
但是还有人曾经住在这里,在这里欢笑。我甚至觉得在这里造个∗秋千∗是个不错的主意……
Но ведь когда-то здесь жили люди. Звучал смех. Тут даже поставили ∗качели∗...
噢,我并不是蒙住自己的眼睛,我蒙住的是曾经有眼睛的地方。它们已经不在了,被夺走了。不过我仍能看见。
Ох. Я прикрываю не глаза, а место, где они когда-то были. Теперь их нет. Их забрали. Но я все равно вижу.
没错,我知道这个∗临时住所∗。甚至还跟女房东聊过了。但是露比已经不在那里了。
Да, я знаю про эту ∗вписку∗. Даже поговорил с хозяйкой дома. Но Руби там больше нет.
пословный:
经 | 不住 | ||
1) buzhù модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
3) 不+住
|