阿克斯城
_
Аркс
примеры:
我要离开浮木镇。我不能冒险被人发现。不过如果你能出镇,我就可以逃到阿克斯城。
Мне бы только из Дрифтвуда убраться. Боюсь рисковать: вдруг меня заметят. Но если ты сможешь вывести меня из города, до Аркса я уж как-нибудь доберусь.
我发誓,到阿克斯城后,我一定要好好洗个澡...
Скорее бы в Аркс добраться. Залезу в ванну – и больше не вылезу...
那些该死的圣教骑士是你们这些人出现在这里的唯一理由,蜥蜴人。我们是阿克斯城的良民,我们不欢迎你这种人!
Только из-за этих проклятых паладинов ваш народец еще может у нас по улицам разгуливать. В Арксе живут хорошие люди, а таким, как ты, здесь не рады, ящер.
如你所见,我们前往阿克斯城,准备参与当地卢锡安之日庆典,但现在看起来没戏了。末世天堂那里不知道发生了什么,封锁了整条路。
А на что похоже? Мы ехали в Аркс, чтобы открыть там лавку к Люцианову дню, но теперь, пожалуй, про это можно забыть. Не знаю, что там творится в Райских холмах, но дорога перекрыта.
神谕教团的巨大分裂和阿克斯城的毁灭...这将是我的杰作。
Великий раскол Божественного Ордена и гибель Аркса... да, это будет мой шедевр.
我们发现阿克斯城里的一间校舍已经变成了小偷、瘾君子和逃犯的非法聚集点。
Оказалось, что школа в Арксе стала притоном для воров, наркоманов и изгоев.
她是巴特,来自欢乐堡。她逃了出来,却死在了阿克斯城...
Это Пенка из форта Радость. Она сбежала – и нашла свою гибель в Арксе...
不过我还是不能停下。希望能早些到达阿克斯城。卢锡安纪念日那一天观众会想听音乐的。
Я кое-как тяну лямку. Надеюсь, рано или поздно попаду в Аркс. На Люцианов день всем хочется послушать музыку.
我简直不敢相信阿克斯城已经沦陷到此种境地。
Трудно поверить, как низко пал Аркс.
所有种族在卢锡安的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。不过虚空异兽的入侵从未停歇,在世界各地不断出现。阿克斯城将经历多年的战乱。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал мировой столицей. Но исчадия Пустоты продолжали нападать, и Арксу пришлось вести войну еще много лет.
你知道吗,这个名为“阿克斯城”的地方还不错。
Хочу сказать, этот ваш Аркс выглядит и вполовину не так плохо, как я опасался.
注意到伊莎贝在这里似乎很有影响力。攻击阿克斯城真的是女王的主意吗?
Заметить, что Исбейл явно имеет тут большое влияние. Может, идея нападения на Аркс принадлежала не королеве?
他脸满痛苦。你听见他喃喃地对自己祷告...为阿克斯城死去的人,死亡之雾的受害者祈祷。
На лице человека застыла мучительная гримаса. Вы слышите, как он бормочет себе под нос обрывки молитвы... молитвы за погибших в Арксе, за жертв тумана смерти.
我的终点站是阿克斯城。女王满脑子都是死亡之雾。我不知道她在图谋什么。但是如果这东西在城市里泄漏,那么所有平民都要遭殃。一旦发生这种事,教团就会拿矮人开刀。我的人民受的苦已经够多了。
Лично мне надо в Аркс. Королеве мозги туманом смерти заволокло. Я без понятия, что она собирается с ним делать, но если эта дрянь утечет в город – ему конец. И как только это случится, Орден обрушится на гномов. Сколько можно заставлять страдать мой народ?
我们得知可以在净源导师兵营里找到林德尔·凯姆大人,他是圣教骑士的领导者。一场混战后,圣教骑士从净源导师手中占领了此处。我们应该跟凯姆谈谈达莉丝的事情——或许他知道达莉丝带着圣物艾特兰到底想对阿克斯城打什么主意。
Мы узнали, что лорда Линдера Кемма, главу паладинов, можно найти в магистерских казармах. Паладины отбили их у магистров во время беспорядков. Надо поговорить с Кеммом о Даллис: возможно, он знает, что она намерена делать в Арксе и зачем ей Этеран.
我毕生都在竭力保卫阿克斯城...现在她还是沦陷了,而我无能为力。我不能再待在这里了,不能了。
Всю свою жизнь я посвятил защите Аркса... Но город пал, а я не смог ничего сделать. Теперь мне незачем здесь находиться.
告诉这个幽灵,矮人们藏匿了死亡之雾,释放后摧毁了阿克斯城。
Сказать духу, что гномы втайне протащили в город туман смерти – и применили его против Аркса.
你可以随意做想做的事情。不过我认为你用那种态度在阿克斯城没法结交很多朋友...
Можешь поступать, как считаешь нужным. Только я сомневаюсь, что с таким подходом ты заведешь себе много друзей в Арксе...
你携带的大量武器和杂物能压死一头健壮的公牛。而且像阿克斯城的大部分公民一样,你的追求可能并不理智。
Ты таскаешь на себе столько оружия и прочего хлама, сколько не выдержит и здоровый бык. И помыслы твои, полагаю, как и у всех прочих громыхающих железом жителей Аркса, не особенно интеллектуальны.
阿克斯城-城市广场
Аркс – городская площадь
我们会悼念死者,重建城市的。阿克斯城生生不息。
Мы похороним мертвых и отстроим город. Аркс выстоит.
我们得知矮人们正在偷运武器到阿克斯城。
Оказалось, что гномы контрабандой привозят в Аркс оружие Истока.
我们得知阿克斯城有人觊觎那些虚灵鱼,而且不在乎那些鱼的状况。
Странное дело: кто-то из Аркса страстно желает заполучить тронутых Пустотой рыб, несмотря на их состояние.
表示你要去阿克斯城,只是路过这里。
Сказать, что вы здесь проездом по пути в Аркс.
为阿克斯城中发生的大屠杀,灵魂怒火中烧——因虚空异兽而怒,因净源导师而怒...还为自己和圣教骑士战友没有及时发现危险而感到愤怒。
Призрак бушует от ярости из-за резни в Арксе – ярости на исчадий Пустоты, ярости на магистров... и ярости на себя самого и собратьев-паладинов, которые не видели опасности, пока не стало слишком поздно.
那么我建议你远离阿克斯城。
Тогда рекомендую держаться от Аркса подальше.
阿克斯城成为了大都市,以其繁荣、文化和多样性而远近闻名。而市民们为了一点利益而勾心斗角,在那里是司空见惯的事情。
Аркс превратился в громадную процветающую метрополию, славящуюся культурным разнообразием и тем, что жители там готовы перерезать друг друга за грош прибыли.
之前从来没见过你,矮人。欢迎来到阿克斯城。来看看小玩意儿?
Первый раз тебя вижу, коротышка. Добро пожаловать в Аркс. Показать тебе фокус?
显然洛哈不再效忠于嘉斯蒂尼娅女王,他说我必须竭尽全力阻止她得到死亡之雾。在货物到达前,我要让比斯特抵达阿克斯城。
Лохар больше не хранит верность королеве Юстинии и говорит, что мне нужно сделать все возможное, чтобы помешать ей завладеть туманом смерти. Следует доставить Зверя в Аркс раньше, чем туда прибудет груз.
你是不是蠢?呵,我创作了《卢锡安受难》——阿克斯城最伟大的画作系列!
Ты что, дурак? Я написал "Жертву Люциана" – серию величайших полотен, когда–либо созданных в Арксе!
形势不大好。我知道女王肯定对阿克斯城心怀不轨,但我的线索还不明朗。虽然你不是我见过的最健壮的小伙子,但你比软塌塌的尸体要强。也许吧。
Пока все выглядит паршиво. Я знаю, что королева затевает недоброе в Арксе, но мой контакт помер. Ты парень не самый хваткий из всех, что я видел, конечно... но всяко лучше гребаного трупа. Я надеюсь.
这是阿克斯城的大教堂!你从挂在宫殿中的画上认出了它。
Это же собор в Арксе! Вы узнаете его по изображениям, которые висели у вас во дворце.
矮人,你看到那些圣教骑士的所作所为了吗?那些圣教骑士会毁了阿克斯城,记住我说的这句话。
Ты видел, что устроили эти паладины, а, гном? Их стараниями от Аркса камня на камне не останется. Попомни мои слова.
我听说这儿有一个歌手,有着全阿克斯城最动听的嗓音。发生了这些事后,我们真可以听一两首欢快的曲子...
Говорят, здесь неподалеку есть бард, лучший голос во всем Арксе. После всего, что случилось, веселая песенка может прийтись кстати.
如果有人还走在阿克斯城的街上,就很奇怪了。
Если по улицам Аркса кто-то еще ходит, самое время насторожиться.
失去了拥有神谕者宝座的象征后,阿克斯城没落了。历经七代后,终于彻底破败荒废。
Аркс, утратив статус столицы Божественного, постепенно пришел в упадок и всего через семь поколений совсем опустел.
还好情况没有更糟糕。现在凯姆大人至少控制了阿克斯城的局面。
Могло быть и хуже. По крайней мере, Аркс теперь под властью лорда Кемма.
之前从来没见过你,精灵。欢迎来到阿克斯城。来看点小戏法?
Первый раз тебя вижу, эльф. Добро пожаловать в Аркс. Показать тебе фокус?
觉醒者,也许这是卢锡安纪念日,但在阿克斯城真没什么可庆祝的。我必须留下。不过我可以给你这个。有了它,卢锡安也许还是会庇佑你的。
Пробужденный... Пусть на дворе и Люцианов день, но в Арксе радоваться особо нечему. Я должен остаться здесь... но могу дать тебе вот это. Так Люциан будет и дальше хранить тебя.
我对你的同族并无仇怨,蜥蜴人,不过阿克斯城很多人痛恨蜥蜴人...你要小心。
У меня к вашему народу нет претензий, ящер, но не все в Арксе такие... Гляди в оба.
完全不会!人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。我每年都会寄至少一份品茶邀请函给阿克斯城的每位居民。
Нисколько! Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться тем, что имею, с теми, кому повезло быть приглашенным. Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно.
麦乐迪告诉我说我的恶魔就在阿克斯城。我必须小心行事。
Хворь сказала, что мой демон обосновался в Арксе. Нужно быть крайне осторожной.
阿克斯城!她在阿克斯城!我从宫殿中的画上认出了那座大教堂。
Аркс! Она в городе Арксе! Я узнаю собор по картинам в моем дворце.
耸耸肩,与她擦肩而过,进入阿克斯城。
Пожать плечами и направиться в город мимо нее.
这本日志显然是用于记录阿克斯城圣教骑士的巡逻路线。每个目标都有详细描述,包括每位圣教骑士的性别、发色,以及制服尺码和状态。
В этой книжке кто-то записывал расписание и маршруты патрулей паладинов Аркса. На каждого паладина собрано самое тщательное досье: от пола и цвета волос до физических кондиций и изношенности формы.
最好卖点儿有价值的东西,古代帝国的威名还需远扬阿克斯城,而这正需要资金。
Я готов продать все мало-мальски ценное: голос Древней Империи должен остаться слышен в Арксе, а на это потребуется золото.
打听更多关于阿克斯城的信息。
Попросить побольше рассказать об Арксе.
凯姆大人做了他必须做的事。绝不能让黑环教团在阿克斯城站稳脚跟。
Лорд Кемм сделал то, что должен был. Нельзя позволить, чтобы Черный Круг захватил власть в Арксе.
那就跟我们来吧。也许你得学学在阿克斯城尊重法律...
Значит, ты пойдешь с нами. Возможно, это научит тебя уважать законы Аркса...
就这样死在这里,也强过在阿克斯城守着一座陵墓到老...
Уж лучше погибнуть так здесь, чем до старости охранять усыпальницу в Арксе...
一位崭露头角的画师,也可以称他为一位熟手...我作为阿克斯城有史以来最好的画家,恐怕毒害了这个可怜孩子的成长之泉,他不得不在我的阴影下长大!
Подающий надежды художник, по-хорошему просто ремесленник... Боюсь, это я подпортил бедному парню жизнь – ему пришлось всю жизнь расти в тени меня, величайшего художника, что когда-либо видел Аркс!
我从来没想到阿克斯城会发生这些事情...那些该死的圣教骑士...
Никогда не думал, что в Арксе такая жизнь настанет... Ох уж эти паладины, мать их за ногу...
各种族在神谕者的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。不过,它也是恶魔攻击的对象。阿克斯城将会遭受许多年头的战争。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал столицей мира. Но также он стал главной целью для демонов, и Арксу пришлось вести войну еще много лет.
猩红王子看向魔法镜,镜中显示出绯红公主正位于阿克斯城的某处。他必须去那里把她找出来。
Красный Принц заглянул в магическое зеркало и увидел, что Красная Принцесса сейчас где-то в городе Арксе. Ему надо будет отыскать ее там.
我-我,他们是要去阿克斯城的漆黑之馆。我不知道买家叫啥,我都不确定他有没有名字!
Я... я... все идет в Черный Дом в Арксе. Я не знаю имени покупателя... не уверен даже, есть ли у него имя!
感谢你,陌生人。因为你的来信,凯姆阁下调动了我们的军队,控制了阿克斯城。
Спасибо вам за это. Благодаря вашему письму лорд Кемм собрал наши войска и взял на себя управление Арксом.
上次来的时候,阿克斯城还是个自由之城。
К твоему сведению, Аркс – все еще свободный город.
我想离开阿克斯城,想离开这里已经很久了...可是赫维特说不能走,而我一定跟他一起走,我们两个不能分开。
Я хотел уехать из Аркса. Я так давно хотел уехать из Аркса... но Хриветт отказался, а я не мог уехать без Хриветта. Мы с ним единое целое.
当然是了!我创作了阿克斯城最伟大的艺术品——《卢锡安受难》!只有我的观点是重要的。
Ну естественно! Я написал величайший шедевр, который когда-либо видел Аркс – "Жертву Люциана"! Лишь мое мнение имеет значение.
我知道的就是,我们不能让死亡之雾到达阿克斯城。要是那东西跑到了阿克斯城里,所有人都危险了。
Знаю только, что мы не хотим, чтобы ветер разнес Туман смерти по всему Арксу. Пока эта опасность не устранена, успокаиваться рано.
好了走吧,干嘛不走呢?让我们圣教骑士干这活儿吧。这些脏东西不该靠近阿克斯城的。
Проваливай отсюда, ясно? Оставь эту работу нам, паладинам. Надо защитить Аркс от этих сволочей.
我不认为知识渊博的人会热情招待别人。不过我尊重你的观点。阿克斯城的大部分居民彼此争斗,你却在寻找一条更好的道路。
Я не ожидаю, что великие умы вообще удосужатся меня поприветствовать, но я понимаю, о чем ты. В то время как большинство жителей Аркса устраивают борьбу в грязи, ты, я вижу, избрал куда более достойный путь.
问谁在阿克斯城买虚灵化的鱼。
Спросить, кто в Арксе покупает рыбу, тронутую Пустотой.
欢迎来到阿克斯城,你可真是选了个好日子啊。
Добро пожаловать в Аркс. Ты выбрал отличный денек для визита.
现在最重要的是要去阿克斯城阻止那个大杀器。千万生灵危在旦夕。
Самое главное теперь – добраться до Аркса и обезвредить бомбу. Иначе многие погибнут.
离我远点,蜥蜴人!只有在阿克斯城,你们的嚣张气焰才能被浇灭。
Держись от меня подальше, ящер! В Арксе таким, как ты, одна дорога – в петлю.
然后呢?就这样看着她将阿克斯城夷为平地?
И что потом? Молча смотреть, как она разрушит Аркс до основания?
说你最终会抵达阿克斯城,虽然赶不上节日。
Подтвердить, что вы направляетесь в Аркс, но не на торжества.
杀人犯,秘源术士,或者是什么歹徒。不管那是什么,只要不妨碍我把鱼运去阿克斯城了,都和我都没关系。劳驾...
Убийцу, или колдуна, или еще какую-то шваль. Как бы то ни было, ко мне это не имеет ни малейшего отношения. Вот разве что рыбу в Аркс никак отправить не могу. А теперь будь любезен...
我见过他一次,在一次阿克斯城里的晚会上。达伊瓦医生很奇特,不过...
Я однажды встречался с ним на званом вечере в Арксе. Доктор Дэва показался мне весьма эксцентричным, но...
最好在莫德斯把它运往阿克斯城之前解决问题。
Тебе нужно найти Мордуса, пока он не добрался до Аркса.
我打赌你还是觉得这和叛乱有关。真是稀奇!不,马库斯。教团冲着王国而来,所以必须将之摆平。我们很快就会将死亡之雾...释放到整个阿克斯城。
Готова спорить, ты до сих пор думаешь, будто я хочу расправиться с вашим мятежом. Смешно! Нет, Маркус. Орден готовится захватить нашу страну, и мы должны опередить врага. Скоро мы пустим туман смерти... по всему Арксу.
我会竭尽全力阻止女王。我建议你也这样做。前往阿克斯城,在嘉斯蒂尼娅动手前结束一切。
Я сделаю все, что смогу, чтобы помешать королеве. И предлагаю тебе сделать то же самое. Отправляйся в Аркс. Помешай Юстинии добиться своего.
猩红王子仍然想一探究竟,看梦语者为他准备的是什么样的命运。如果我们能在阿克斯城里找到蜥蜴人,或许他们能帮助他。
Красный Принц по-прежнему надеется выяснить, какую судьбу припасли для него сновидцы. Может быть, если удастся найти ящеров в городе Арксе, они смогут ему помочь.
记住我说的话,蜥蜴人。阿克斯城不再是你们这种人的避风港。低头走路,不要到处乱逛...
Запомни мои слова, ящер: для вашего народа в Арксе теперь небезопасно. Не привлекай к себе внимания и не разгуливай по темным переулкам...
过去我跟蜥蜴人交易赚了一大笔...不过你们这类人在阿克斯城内不受欢迎...我不能让人看见跟你交谈。无论任何场合...
Я в былые времена на торговле с ящерами прилично заработал... Но ваша раса немногим в Арксе по душе. Нельзя, чтобы нас застукали вместе – люди не поймут...
我因为追寻嘉斯蒂尼娅女王计划的真相而被引至阿克斯城。这座城里到处都是她的爪牙,女王本人应该就在不远处。
В поисках истины о планах королевы Юстинии я прибыл в Аркс. В городе полно ее агентов – а, может, и сама королева где-то рядом.
你必须走你自己的路,我走我的。这样我就可以到达阿克斯城,在大恶魔的老巢跟他对峙。
Ты должен пройти свой путь, а я свой. Мне предстоит сразиться с архидемоном в его логове, великом городе Аркс.
别害怕。阿克斯城有你的朋友。
Ничего не бойся. У тебя есть друзья в Арксе.
朝圣总要付出代价,你已经走过了六十英里,但是还要再走六十英里以上才能到阿克斯城。你坐在一座高耸雕像的底座边,从瓶子里抿了一口,很庆幸能休息一会。
Паломничество дается вам непросто. Вы прошли лиг двадцать, но до Аркса еще добрых сорок. Вы сидите у основания высокой статуи и наслаждаетесь коротким привалом, то и дело прихлебывая из фляги.
可以说,神谕教团正是从阿克斯城开始“行动”。你会发现他们的行动非常分散,就像旋风中蒲公英一般。随着两派争执,秘源已经不再是主要问题了。
В Арксе находится что-то вроде штаб-квартиры Божественного Ордена, хотя его людей, словно подхваченные ураганом пушинки одуванчика, можно встретить по всему миру. Сейчас, когда две его фракции на ножах друг с другом, им стало не до колдунов.
我想要一座雕像,低调一点的,用大理石和黄金做的就行,矗立在大教堂台阶上,俯瞰整个阿克斯城...
Хочу статую. Без излишеств. Простенькую, мрамор с золотом, на ступеньках собора с видом на Аркс...
这里的死亡之雾足以杀死阿克斯城的每一个人。
Тумана смерти тут достаточно, чтобы убить всех жителей Аркса.
切入正题,告诉她你和巴特在阿克斯城见面的计划。
~Потоптавшись на месте, рассказать о ваших с Пенкой планах насчет встречи в Арксе."
《阿克斯城指南-卷五》
Путеводитель по Арксу, том пятый
嘉斯蒂尼娅把死亡之雾作为毁灭行动的组成部分运送到了阿克斯城。我内心沉甸甸的:无论女王的计划是什么,一定比我所想的更加阴险。
В рамках операции "Крах" Юстиния переправляет туман смерти в Аркс. Сердце мое полно печали. Что бы ни задумала королева, дело намного хуже, чем я ожидал.
远离这里,远离浮木镇,远离阿克斯城,远离这一切。
Подальше отсюда. От Дрифтвуда. Подальше от Аркса. И от всего этого.
我们把矮人女王的信交给净源导师。他们会把信送到阿克斯城里的同僚手上,并让他们采取适当行动。
Получив от нас письмо королевы гномов, магистры решили отправить его своим коллегам в Аркс, чтобы те предприняли необходимые меры.
它在空中漂浮着。黑环教团得完,阿克斯城得完,他们都得完。
Он стелется по ветру... Черный Круг задохнулся. Аркс задохнется. Они все задохнутся...
我们在搜查阿克斯城,这是一处宏伟的人类落脚点。我们认为达莉丝带着艾特兰来到这里。她用艾特兰偷走了众神之力,他们甚至不知道她的计划。我们不知道她的具体安排,不过我们都清楚她并不值得相信。我们已经见证了她是如何对待人类同族的...
Мы направляемся в Аркс, обширное человечье поселение, куда Даллис, видимо, увезла Этеран. С его помощью она похитила силу богов, и даже они не знают, что она собирается делать дальше. Мы понятия не имеем о ее планах, но доверять ей нельзя. Достаточно посмотреть, как она обращается с людьми, своими соплеменниками.
(蜥蜴人)快来吧,这不过是阿克斯城。一百年后,没人会记得这里。
(ЯЩЕР) Ой да ладно, это всего лишь Аркс. Лет через сто о нем никто и не вспомнит.
迎接卢锡安纪念日的阿克斯城,听起来不错,妈咪。
Аркс в День Люциана – это звучит здорово, матушка.
请接受吧,就把这当成是我们对你无比的感激之情。还有...卢锡安纪念日快乐,欢迎来到阿克斯城。
Прошу, прими это в знак нашей крайней признательности. А теперь... хорошего тебе Люцианова дня. Добро пожаловать в Аркс.
我接受了贾涵的提议。我们会一同前往阿克斯城猎杀那个恶魔。
Я принимаю предложение Джаана. Мы отправимся в Аркс и вместе выследим этого демона.
最近我在调查阿克斯城可能面临的威胁。调查让我怀疑,一个矮人小团伙正在策划重要的事情,就在城市下水道里。
Я вел расследование возможной угрозы Арксу. У меня возникли подозрения в отношении анклава гномов: они замышляли нечто масштабное в канализации под городом.
这是一座正处于紧要关头的城市。书卷虽可以记录某次冲突,可阿克斯城却要同时面临无穷的困境。
Это город на перекрестке. Даже об одном конфликте можно написать целые тома... но в Арксе их переплетено бесчисленное множество.
(蜥蜴人)只要我们活着,我们就会记录下历史。历史会铭记阿克斯城最为人骄傲的牺牲。他们将会是英雄,我们也同样如此。
(ЯЩЕР) Каждым своим шагом мы пишем историю. История запомнит величайшую жертву города Аркса. Они станут героями, и мы тоже.
当我们前往阿克斯城,做准备的时候,除了进行自己的实验外她基本都在我身边。我不知道她在那里犯下了...何种暴行...
Когда мы прибыли в Аркс, чтобы подготовиться, она не отлучалась от меня, разве что в свою лабораторию. Я не представляла... какие мерзости она там творила...
你是认真的,还是有别的要说?我以前弹过竖琴,你知道吗?有时我们会到浮木镇演出,但多数是在阿克斯城附近。或许你看过我的表演。
Ты говоришь правду, или это очередная твоя фразочка? Когда-то я играла на арфе. По большей части в Арксе, но иногда мы добирались до Дрифтвуда. Должно быть, ты видел меня на таком представлении.
我知道我们对彼此并不是很熟悉,但时间非常紧迫...而且我们的邂逅太过难得。要是我们逃离这里,你会在阿克斯城跟我汇合吗?
Слушай... У меня есть идея. Да, мы друг друга плохо знаем, но времени остается мало... и мне кажется, что мы не просто так встретили друг друга. Когда мы выберемся отсюда, ты найдешь меня в Арксе?
净源导师以秘源的罪名在阿克斯城逮捕了我。他们把我绑在一张桌子上,然后...然后把某种东西放到了我脑袋里。某种活的东西。
Магистры арестовали меня в Арксе – за колдовство Истока. Они привязали меня к столу и... и что-то поместили мне в голову. Что-то живое.
我是...曾是阿克斯城的一名图书管理员,守护着神谕教团的荣耀。后来黑环教团出现了,将我的图书馆付之一炬。我的那些书...是我拥有的一切...曾经拥有的一切。我必须拯救那些书。
Я библиотекарь... была библиотекарем в Арксе, во славу Ордена. Но пришло Кольцо, и библиотека сгорела дотла. Мои книги... это все, что у меня есть... ЧТО У МЕНЯ БЫЛО. Я должна была их спасти.
说莫德斯告诉了你,他们已经在前往阿克斯城的路上了。
Сказать, Мордус сообщил вам, что оружие уже на пути в Аркс.
复仇女神号被迫搁浅在一座山坡上,那里能俯瞰到整个阿克斯城。
"Госпожу Месть" выбросило на скалистый берег неподалеку от Аркса.
感谢你的帮助,旅行者。阿克斯城是开放的,街道暂时也是安全的。
Мы благодарны тебе за помощь, путник. Город открыт. Пока что на улицах безопасно.
我不认为知识渊博的人会热情招待别人。不过我尊重你的观点。阿克斯城的大部分居民彼此互相争斗,而你却在寻找一条更好的道路。
Я не ожидаю, что великие умы вообще удосужатся меня поприветствовать, но я понимаю, о чем ты. В то время как большинство людей в Арксе устраивают борьбу в грязи, ты, я вижу, избрал куда более достойный путь.
毁掉阿克斯城,矮人族基本就会成为全世界的公敌。真是优秀的外交政策啊,嘉斯蒂尼娅。
Уничтожение Аркса сделает гномов врагами практически всем. Прекрасный дипломатический ход, Юстиния.
那就去阿克斯城吧。那里有两位女士需要狠批一顿!
Двигаем в Аркс. Там двум дамочкам давно пора шею намылить!
你会发现净源导师领袖不会正大光明地出现在阿克斯城!现在这里是圣教骑士的地盘。
Предводительница магистров вряд ли вот так просто разгуливает по Арксу! Теперь город – территория паладинов.
问他要在阿克斯城的什么地方寻找萨德哈。
Спросить, как он собирается искать Садху в Арксе.
听说达莉丝和弗里德曼乘着恐惧魔王号到达了阿克斯城。
Мы узнали, что Даллис с Вредеманом прибыли в Аркс на борту "Господина Ужаса".
比斯特对于嘉斯蒂尼娅女王计划真相的追寻将我们引至阿克斯城。这座城里到处都是她的爪牙,女王本人应该就在不远处。
Желая узнать, каковы истинные планы королевы Юстинии, мы вместе со Зверем прибыли в Аркс. В городе полно ее агентов, а, может, и сама королева где-то рядом.
询问阿克斯城是否开放。
Спросить, открыт ли город.
还有嘉斯蒂尼娅。如果我不想让她得到死亡之雾,我就得尽快赶到阿克斯城。
Есть еще Юстиния. Мне надо попасть в Аркс – да поскорее, если мы не хотим, чтобы туман смерти попал к ней в руки.
赫维特得偿所愿,在阿克斯城去世了,留下我现在我孤身一人,在这片可怕的石头林里。
Хриветт умер в Арксе, как он и хотел. И теперь я один, в этом ужасном каменном лесу.
嘉斯蒂尼娅把死亡之雾运到了阿克斯城,作为毁灭行动的一部分。不管女王的计划是什么,都比比斯特之前推测的阴险得多。
В рамках операции "Крах" Юстиния переправляет туман смерти в Аркс. Что бы ни задумала королева, дело намного хуже, чем ожидал Зверь.
告诉我,阿克斯城还在吗?
Скажи мне, Аркс все еще стоит?
...至少我没带错路。这里就是阿克斯城。达莉丝就是携着众神的力量跑到了这儿。这里就是通向神性的路。
...По крайней мере, мы хоть попали куда надо. Это Аркс. Сюда бежала Даллис с могуществом богов. Сюда ведет нас путь к божественности.
大多数情况下...在阿克斯城的大教堂里可以看到副本。我经常去参观,以获取灵感...
Вообще... копию можно увидеть в главном соборе Аркса. Я часто бываю там в поисках вдохновения...
那么你还需要知道的是,那颗头已经不会发出干扰的声音了?到阿克斯城去,阻止死亡之雾吞噬那座城。
Тогда что еще тебе надо знать? Можно подумать, в твоей пустой башке и без того мало эха гуляет? Отправляйся в Аркс. Нельзя, чтобы весь город затопило туманом смерти.
我拒绝了贾涵的提议。我将独自前往阿克斯城追捕恶魔。
Мне пришлось отклонить предложение Джаана. Я отправлюсь в Аркс и выслежу этого демона самостоятельно.
我抵达了阿克斯城。各族人都来此庆祝卢锡安纪念日。也许我能找到关于毁灭行动的新线索。
Наконец-то я в Арксе. Представители всех рас съехались сюда, чтобы отпраздновать День Люциана. Может быть, мне удастся узнать здесь что-то новое об операции "Крах".
鲜血之路是由一位名叫桑德斯的工程师设计的。他现在是一名玩具商,就在阿克斯城。就跟他说是我派你去的,他会给你所需的东西的。
Эту часть Пути Крови придумал инженер по имени Зандерс. Он живет прямо здесь, в Арксе, торгует куклами. Скажи ему, что это я тебя послал, и он отдаст тебе то, что нужно.
你是为了卢锡安之日来到阿克斯城的吗?小心扒手,他们把朝圣者当作目标。实际上也得手了。
Ты здесь ради Люцианова дня, да? Опасайся карманников: они держат паломников за легкую добычу. И обычно не ошибаются.
我们抵达了阿克斯城。来自各个种族的人们聚在一起庆祝卢锡安纪念日。也许我们可以找到新的线人来解决嘉斯蒂尼娅女王的计划。
Наконец-то мы в Арксе. Представители всех рас съехались сюда, чтобы отпраздновать День Люциана. Может быть, нам удастся узнать здесь что-то новое о планах королевы Юстинии.
这不是精灵聚集的农场。这是阿克斯城:泥浆、岩石和热血!
Тут вам не эльфийская хрень из волос и веток. Это Аркс – известь, камень и кровь!
你没看到吗?前面发生了一些事,挡住了通往阿克斯城的唯一道路,除非你还妄想能穿过死亡之雾。
А ты сам не видел? Впереди что-то случилось, и теперь единственная дорога в Аркс перекрыта – если, конечно, ты не готов прогуляться через туман смерти.
阿克斯城是净源导师的城市,它要完蛋了。
Аркс – город магистров, так что пусть он хоть в Пустоту провалится.
雷蒙德听命于阿克斯城那些家伙。就是他派我来这里的。
Те ребята из Аркса, перед которыми отчитывается Реймонд. Это он меня сюда отправил.
这不行。你要完成她的任务。你要在阿克斯城释放死亡之雾。
Этому не бывать! Ты завершишь начатое! Ты обрушишь туман смерти на Аркс!
黑环教徒在阿克斯城做实验。要是卢锡安还活着,他一定会把这个地方夷为平地。
Черный Круг проводил в Арксе свои эксперименты. Был бы жив Люциан, он бы это место с лица земли стер.
这灵魂艰难地与你抗争。透过它的愤怒,你可以看到阿克斯城里一个富丽堂皇的家。船尾一位头发花白的男子。硬币叮当作响,快速滚到大街上...
Призрак сопротивляется изо всех сил. Сквозь волну ярости вы ловите воспоминания об Арксе – дом, похожий на дворец. Суровый, седовласый старик. Звон монет – и быстро-быстро на улицу...
各个种族在神谕者身后联合起来,阿克斯城继续充当权力的中心。
Божественный объединил все расы, и Аркс стал мировой столицей.
在城里游玩一番吧,怎么样,阿克斯城可是进入了一年中最好时节。
Прогуляйся по городу. Аркс прекрасен в это время года.
告诉她说,你很高兴能帮上忙,问问她你能不能进入阿克斯城。
Сказать ей, что вы рады, что смогли помочь. А теперь нельзя ли вам попасть в город?
洛哈显然已经不再效忠于嘉斯蒂尼娅女王了,他说我必须尽我所能阻止她滥用死亡之雾。我必须在货物到达阿克斯城前赶往那里。
Лохар больше не хранит верность королеве Юстинии и говорит, что необходимо сделать все возможное, чтобы помешать ей завладеть туманом смерти. Надо попасть в Аркс раньше, чем прибудет груз.
只要有我参与战斗,阿克斯城绝不会沦陷。
Я не буду спокойно смотреть, как гибнет город.
希贝尔从她的主人和精灵母树的暴政中被解放了出来。但随着我们接近阿克斯城,一个新的威胁又出现了。在圣物艾特兰的帮助下,达莉丝夺取了神力。如果没人阻止她,而新的神谕者又没有飞升,那么整个世界将会陷入更大的危险中,希贝尔刚刚重获的自由也会转瞬即逝。
Себилла освободилась от власти как бывшего хозяина, так и Мать-древа. Но теперь, в тени Аркса, появилась новая угроза. Даллис с помощью Этерана захватила могущество богов. Если ее не остановить, а новый Божественный не вознесется, то всему миру грозит страшная опасность, а новообретенная свобода Себиллы может оказаться недолгой...
你动手了。你启动了死亡之雾的机器,杀死了数千人。阿克斯城的人全都死了。
Вы сделали это. Вы активировали машину тумана смерти и убили тысячи людей. В Арксе не осталось живых.
净源导师...他们在阿克斯城逮捕了我。我记得被绑在桌子上。他们...他们把某种东西放到了我脑袋里...某种活的东西。
Магистры... арестовали меня в Арксе. Помню, как меня привязали к столу. Они... они что-то поместили мне в голову. Что-то живое.
问她之前有没有去过阿克斯城。
Спросить, бывала ли она прежде в Арксе.
雕像赫然耸立在阿克斯城中,手向前伸着,似乎在肮脏的恶臭上抓住什么。尽管她看不到脚下发生的恐怖场景,但一滴泪水从眼罩里流下来,滴落到你的脸上。
Статуя возвышается над Арксом; ее руки тянутся к небу, словно стремясь возвыситься над последствиями бойни. И хотя ее глаза не видят ужасов, происходящих у ее подножия, из-под повязки на ваше лицо капает слезинка.
我们得知,阿克斯城的下水道里藏匿着大量的死亡之雾。
Мы выяснили, что в канализации Аркса спрятан большой запас тумана смерти.
好了,没多少时间了。必须把你带到阿克斯城去,去找到达莉丝,夺回她偷走的东西。
Что ж – не будем тратить время. Надо доставить тебя в Аркс. Найди Даллис. Верни то, что она украла.
陛下。觉醒者不是盟友,而是敌人。她会打乱您的计划。您已经付出了这么多努力。阿克斯城必须在死亡之雾中陨落。
Ваше величество, пробужденный – не союзник, но враг. Он разрушит ваши планы. Вы приложили столько усилий! Аркс должен пасть пред туманом смерти.
我的父亲要我去向卢锡安祈祷,祈求宽恕我的...罪行,否则他就不会再见我。希望他们能让我们尽快进阿克斯城。
Отец отправил меня молить Люциана о прощении за мои грехи... А иначе он со мной знаться не желает. Надеюсь, нас скоро пустят в Аркс.
真的吗...?那么阿克斯城欠你个人情。非常感谢你,告辞。
Правда?.. Тогда Аркс в долгу перед тобой. Благодарю тебя и я. А теперь прощай.
我们把大恶魔的名字:阿德玛利克告诉了贾涵。我们也告诉了他恶魔现在正附身于达伊瓦医生身上。贾涵相信这个恶魔现在就在阿克斯城。
Мы назвали Джаану имя архидемона – Адрамалих. Мы также рассказали ему, что по нашей версии он сейчас вселился в некоего доктора Дэву. Джаан сказал, что демона можно найти в Арксе.
既然我们身处阿克斯城,猩红王子很想知道萨德哈的下落。我或许应该问问他该从什么地方开始找起。
Теперь, когда мы в Арксе, Красный Принц наверняка захочет отыскать Садху. Наверное, мне стоит узнать, с чего он хочет начать свои поиски.
离我远点!我们不能对你们在阿克斯城制造的麻烦袖手旁观,再也不能。
Держись от меня подальше! Больше в Арксе ваши безобразия никто терпеть не будет!
既然我们到了阿克斯城,我可以继续寻找萨德哈。城里有帝国领事馆,或许应该从那儿开始找起。
Теперь, когда мы добрались до Аркса, я могу продолжить поиски Садхи. В городе есть имперское консульство. Возможно, начинать следует с него.
看着那个桶,有人在上面用油漆写着“漆黑之馆”。你四处看着,发现每一个送往阿克斯城的桶上都有相同的标记。
Вы смотрите на бочонок и видите, что кто-то черной краской написал на нем "Черный дом". Оглядевшись по сторонам, вы понимаете, что так помечены все бочки, едущие в Аркс.
天气真好,非常适合野餐,不是吗?路上可能有危险,但我们还是应该尽可能享受去阿克斯城的朝圣之旅,这两者并不矛盾!
Чудный денек для пикника, ведь правда? На дорогах неспокойно, конечно, но это же не значит, что мы не можем получать удовольствие от паломничества в Аркс, пока есть возможность!
虚空异兽。阿克斯城以前从未遭受它们的攻击...然而今时不同往日。
Исчадия Пустоты. Раньше в Арксе такого не бывало... теперь безопасности конец.
问他是否了解阿克斯城。
Спросить, знает ли он что-нибудь об Арксе.
那些圣教骑士会毁了阿克斯城,记住我说的这句话。不过就是一群玩弄士兵的该死贵族...
Попомни мои слова: эти паладины весь Аркс нам угробят. Банда аристократов, которым приспичило поиграть в солдат...
闭上你的小嘴吧,嘉斯蒂尼娅。阿克斯城将会陨落,你的记忆将被抹去。人们会相信这是你的意愿,你的计划,你的命令。
Захлопни свою королевскую пасть, Юстиния. Аркс падет, а ты войдешь в историю как его палач. Все будут считать, что это была твоя воля. Твой план. Твой приказ.
作为神性的所在地,阿克斯城的重要性已被削弱。
Аркс, утратив статус столицы Божественного,
之前从来没见过你,蜥蜴人。欢迎来到阿克斯城。来看看小戏法?
Первый раз тебя вижу, ящер. Добро пожаловать в Аркс. Показать тебе фокус?
我们发现了一封出自嘉斯蒂尼娅的幕僚伊莎贝的信,信上清清楚楚写着大量死亡之雾被运往阿克斯城。她把嘉斯蒂尼娅称作傀儡,看来神王的影响已经渗入矮人皇室。
Ко мне в руки попало письмо Исбейл, советницы Юстинии. В нем говорится о доставке в Аркс большой партии тумана смерти. Исбейл говорит о Юстинии как о своей марионетке. Похоже, королева гномов попала под влияние Короля-бога.
我本想更谨慎地到达阿克斯城...毕竟,我还是个逃犯。
Я бы предпочел явиться в Аркс без такого шума. Я все еще беглец все-таки.
欢迎来到阿克斯城。来看看小戏法吗?
Добро пожаловать в Аркс, путник. Показать тебе фокус?
阿克斯城并不安全。卡隆只要有机会就会把这里烧成一片灰烬!
Арксу грозит опасность. При первой же возможности Карон спалит его дотла.
欢迎来到阿克斯城,陌生人。
Добро пожаловать в Аркс, путник.
说你并没有原谅她在阿克斯城释放死亡之雾的行径,拔出你的武器。
Сказать, что вы не простите ей намерения выпустить в Арксе туман смерти, и обнажить ваше оружие.
你不可能看到净源导师领袖正大光明地出现在阿克斯城!自从那件事情后,现在这里是圣教骑士的地盘。
После того, что они здесь устроили, предводительница магистров вряд ли вот так просто разгуливает по Арксу! Теперь город – территория паладинов.
在阿克斯城找到她的踪迹,找到她,然后了结她。把圣物艾特兰和其中附带的神的力量拿回来。
Выследи ее в Арксе: выясни, где ее искать, и покончи с ней. Забери Этеран и верни себе могущество богов.
我们找到净源导师船上的炸弹时,我接到命令要把它运往阿克斯城,还有其他东西。但是...我做不到。
Когда мы нашли на борту магистерского корабля эту бомбу, мне приказали доставить ее в Аркс – вместе с остальным барахлом. Но... я не мог.
问卢锡安纪念日那天他是否在阿克斯城。
Спросить, будет ли он в Арксе в День Люциана.
我忙得很。厂里到处都是净源导师,我们运去阿克斯城的货物又被耽搁了。时间就是金钱,别浪费我的钱。你想要什么?
Я очень занят. Рыбный склад кишит магистрами, невозможно отправить груз в Аркс. Время – деньги. Не трать мои деньги зря. Что тебе надо?
你发现贾涵望着阿克斯城远处的地平线陷入沉思。他注意到你靠近,于是转过身,露出坚毅的微笑。
Вы видите, как Джаан внимательно вглядывается в далекие контуры Аркса. Заметив вас, он поворачивается и улыбается своей мрачной улыбкой.
我是个乡村治疗师,明白吗,女士?我干活儿是为了生计,不像阿克斯城的那些纨绔弟子那样为了买羊皮剪纸玩儿。
Я сельский целитель, милая, ясно? Я зарабатываю этим на жизнь – не то, что эти белоручки из Аркса, у которых только и забот – очередному купцу рецепт выписать.
我一路来到阿克斯城,敬仰卢锡安。现在我发现他自己的教团忘记了他的旨意...这不对。
Я прибыл в Аркс издалека, чтобы молиться Люциану... И вижу, что его собственный орден отринул его учение. Это неправильно.
我没想到嘉斯蒂尼娅会和将死亡之雾散布整座城市的恶棍结盟。不过,这正是她一直以来的计划:在阿克斯城进行大屠杀并让神谕教团陷入混乱之中。
Отравить туманом смерти целый город! Мне бы и в голову не пришло, что Юстиния способна на такую мерзость. Однако ее план именно таков: посеять смятение в рядах Божественного Ордена, истребив население Аркса. Она не сомневалась, что рано или поздно они на нее нападут, и решила нанести удар первой.
你即将前往更高级的区域。如果你在阿克斯城有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Арксе, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
阿克斯城的每位城民每年至少都能得到一份品茶邀请函。人人都该品尝一下这贵重的茶,不是吗?我虽深居这美轮美奂的宅子里,但我懂得分享财富,一次邀请一位幸运的客人。
Каждый житель Аркса получает хотя бы одно приглашение на чай ежегодно. Ведь все заслуживают вкуса роскоши, хотя бы иногда, не так ли? Да, я живу в шикарном особняке, но я все-таки стараюсь делиться с народом тем, что имею... по одному счастливчику за раз.
刚来到阿克斯城吗,精灵?这里一片凌乱,特别是那些该死的圣教骑士洗劫后。
Впервые в Арксе, да, эльф? Тут есть на что посмотреть – даже после того, как паладины здесь похозяйничали.
你是一个勇敢且富有革新精神的杀手,在帮助圣教骑士在阿克斯城战胜虚空异兽之后,你成为受人尊敬的救星。
Ваша смелость и находчивость позволила вам прославиться в роли спасителя, помогавшего паладинам победить исчадий Пустоты в Арксе.
神王的爪牙伊莎贝一直在操纵嘉斯蒂尼娅女王用死亡之雾对付阿克斯城。这会引发神谕教团和矮人间的战争,能让神王坐收渔翁之利。
Исбейл, служительница Короля-бога, пыталась убедить королеву Юстинию применить туман смерти в Арксе. Тогда гномы сцепились бы с Божественным Орденом, и Королю-богу было бы проще одержать победу.
快跑。快逃跑,离开阿克斯城,离开海岸。只要跑就行。逃离死亡之雾...
Беги. Беги прочь. Беги из Аркса, беги с побережья. Просто беги. Беги от тумана смерти...
向洛哈保证你会前往阿克斯城。显然女王不会有什么好下场。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу. Королева явно замышляет недоброе.
阿克斯城是开放的,街道暂时也是安全的。
Город открыт, путник. Пока что на улицах безопасно.
不!好吧,我告诉你!她...赶往阿克斯城了,去参加卢锡安纪念日...
Нет! Ладно. Я скажу! Она... она уехала в Аркс. На Люцианов день...
拯救阿克斯城?谁那么闲会去做?
Кому охота тратить время на спасение Аркса?
问黑环为什么要在阿克斯城释放毒雾。
Спросить, на что рассчитывает Черный Круг, выпустив туман смерти в Арксе.
说你受阿克斯城当局委派,检查该城公民是否有安全的防盗措施。
Заявить, что власти Аркса поручили вам проверить меры по предотвращению взломов и ограблений среди горожан.
我还有事去忙...在阿克斯城以外的某个地方。你自己能出去吧?
Мне надо срочно отбыть по делам. Это далеко отсюда... не в Арксе. Ты найдешь дорогу к выходу, правда?
似乎蛋糕是某个被称作医生的大人物送来的礼物,他住在阿克斯城。我们应该去会会他。
Выяснилось, что торт был подарен неким доктором из Аркса. Нам следует к нему заглянуть.
你觉得我死后阿克斯城就安全了?你我都曾经面对过死亡。然而通过神王,我拥有了永恒的生命。
Думаешь, моя смерть несет Арксу безопасность? Я уже стояла перед лицом смерти, как и ты. Но благодаря Королю-богу я обрела вечную жизнь.
我们与一个灵魂交谈得知,她目睹过矮人皇家守卫在阿克斯城下水道巡逻。我们需要进一步调查此事。
Мы поговорили с духом, который видел, как гномьи королевские гвардейцы патрулируют канализацию Аркса. Нужно разобраться, в чем дело.
我们告诉了贾涵那个大恶魔的名字——阿德玛利克。我们还告诉了他,目前它已经附到了达伊瓦医生的身上。贾涵说无论是阿德玛利克还是达伊瓦,都要在阿克斯城绳之以法。
Мы назвали Джаану имя архидемона – Адрамалих. Мы также рассказали ему, что по нашей версии он сейчас вселился в некоего доктора Дэву. Джаан сказал, что с Адрамалихом (или Дэвой) мы должны разобраться в Арксе.
洛哈走私武器到阿克斯城,他把武器藏在地下室,我确保武器运到目的地。武器有什么用,谁在用它们,都和我没关系...和你也没关系。
Лохар продает контрабандное оружие в Аркс. Он прячет его в подвале, а я делаю так, чтобы оно попало по назначению. Кто и как его использует затем – не мое дело... и не твое.
说你想对阿克斯城有更多了解。
Сказать, что вы хотели бы побольше узнать об Арксе.
啊是的,我懂你的意思了。那么,我最最最尊敬又最最最可贵的朋友,请允许我为您呈上整个阿克斯城最上等的货吧!
О, я понимаю, о чем речь. Что ж, мой действительно досточтимый и искренне уважаемый друг, позволь, я покажу тебе самый лучший товар во всем Арксе!
前头有圣教骑士,他们很出名,是阿克斯城的神谕者卫士。
Там, впереди, паладины, знаменитые Божественные защитники Аркса.
这是待在充满信徒的城市的最好方法。朝圣者,狂欢者...每一声欢呼和祈祷都可能招来灾祸。在阿克斯城,沉默就是力量。
В городе, где кишат верующие, такой подход лучше всего. Паломники, праздные гуляки... каждое слово или молитва привлекает любопытные взгляды. В Арксе настоящую силу дарует молчание.
说你必须杀了她,虽然这并不让你快乐。她差点毁了整个阿克斯城。
Сказать, что вы должны ее убить, хоть это и претит вам. Она почти поставила на колени весь Аркс.
刚才的着陆真是有惊无险,不过我们还活着,而且我们到了阿克斯城。
Окончание путешествия получилось немного сумбурным, но мы живы и прибыли в Аркс.
你需要跟设计鲜血之路的人谈谈,其人名叫桑德斯。他现在是一玩具商,就在阿克斯城。就跟他说是我派你去的。
Тебе нужно спросить об этом того мастера, что придумал эту часть Пути Крови. Это инженер по имени Зандерс. Он живет прямо здесь, в Арксе, торгует куклами. Скажи ему, что это я тебя послал.
你需要尽快到阿克斯城。那是她计划使用死亡之雾的地方。
Отправляйся в Аркс. Чем скорее, тем лучше. Именно там она собирается применить туман...
...一旦死亡之雾笼罩了整了阿克斯城,我又可以从清单上划掉一个了。
...а когда туман смерти окутает Аркс, я вычеркну и другое.
麦乐迪告诉我们洛思体内的恶魔现正在阿克斯城。我们应当小心。
Хворь сказала, что демон Лоусе обосновался в Арксе. Нам нужно быть крайне осторожными.
回答说,是的,阿克斯城现在依然屹立。再问问他为什么这样问?
Сказать, что да, Аркс все еще стоит. К чему такие вопросы?
我根本不在乎净源导师还是圣教骑士统治阿克斯城,只要他们能帮我把征税的人挡在门外。
Мне нет дела до того, кто правит Арксом – магистры или паладины. Лишь бы сборщики податей подальше от моей двери держались.
阿克斯城,将要毁灭。死亡之雾,让生者窒息,让死者腐烂。她会这么做的,她要杀了所有人...
Аркс падет. Его затопит туман смерти. Удушит живых и осквернит мертвых. Она это сделает. Убьет их всех...
阿克斯城沦陷了?有我在,就绝对不会。
Чтобы Аркс пал? Я этого не допущу.
阿克斯城战火纷飞。
Аркс продолжил жить прежней жизнью.
猩红王子还在努力寻找萨德哈。她也在阿克斯城吗?
Красный Принц не оставляет попыток отыскать Садху. Быть может, она в Арксе?
把你的手放在她的肩上。你料想阿克斯城境况不好。
Опустить руку ей на плечо. Жизнь в Арксе не сахар, это очевидно.
但是老大为这些货找到了买家。不管你信不信,它们将会被装上下一辆马车,运往阿克斯城。
Но босс на этот товар нашел покупателя. Следующим караваном в Аркс уйдет, представь себе.
法罗,别这样。这个所谓的“别处”,比阿克斯城更好的地方在哪里?阿克斯城是这世上最伟大的城市。让我离开这,除非我死。
Фарро, перестань. А где, по-твоему, у нас есть будущее? Где может быть лучше, чем в Арксе? Это величайший город в мире, и я покину его только через мой труп.
我知道他们对我做了一些可怕的事情,那些净源导师,我只是不知道他们究竟做了什么...他们在阿克斯城逮捕了我,把什么东西放在了我脑子里...某种活的东西。
Я знала, что они – магистры – сделали со мной что-то ужасное... не знала только, что именно. Они арестовали меня в Арксе и что-то засунули в голову... что-то живое.
不过,最大的问题是女王的烂事。她计划在阿克斯城释放死亡之雾,那可不是好事儿。我发誓,她的幕僚伊莎贝让她的脑子出问题了。正如他们所说的,臭东西就要把空气弄臭了。
Самое паршивое – это планы королевы. Она собирается напустить на Аркс туман смерти... и это плохо. Клянусь, она не в своем уме! Это все советница ее, Исбейл. Но все равно – скоро дерьмо понесется по ветру.
问魔力口令是“阿克斯城”还是“卢锡安”,或者是“卢锡安纪念日”。
Спросить, не является ли волшебным словом "Аркс", или "Люциан", или, возможно, "День Люциана"?
复仇女神号再次打破了生者世界的界限,但撞上了阿克斯城外的山峦。我很幸运地存活下来。圣城阿克斯里一片动荡不安——神谕教团的圣教骑士们起兵对抗净源导师,因为圣教骑士认为净源导师们私下和黑环勾结,而虚空异兽的袭击让挤满了朝圣者的城市更加混乱不堪。
"Госпожа Месть" вновь вернулась в мир живых – и разбилась о горный склон неподалеку от Аркса. Мне посчастливилось уцелеть. Священный город внизу буйствует: паладины Божественного Ордена пошли войной на магистров и обвиняют их в сговоре с Черным Кругом. Хаоса в городе добавляют нападения исчадий Пустоты. Паломники в панике.
啊,不是吧,你肯定至少听说过我的著作,或者我在阿克斯城历史协会的一些作品...没有吗...?
О, как же так? Ты наверняка наслышан о моих ученых трудах. Или о моей работе в Исторической гильдии Аркса... нет?
事实证明你是杜纳子民的朋友。出于朋友的角度,我奉劝你一句:离开阿克斯城。越远越好,别再回头。我不能告诉你原因...但是相信我,快离开。
Я вижу, ты друг детям Дюны. Поэтому скажу тебе как друг: уходи из Аркса. Беги как можно дальше и не возвращайся. Не могу ничего объяснить, но... доверься мне. И послушай доброго совета.
莫德斯告诉我们,死亡之雾在这个洞穴里保存过一段时间,但后来被偷运到了阿克斯城。
Мордус сообщил нам, что туман смерти некоторое время хранился в пещерах, но затем его переправили в Аркс.
我得知阿克斯城的下水道里藏匿着大量的死亡之雾。
В канализации Аркса, оказывается, спрятан большой запас тумана смерти.
你还需要知道什么,在回音之厅里其实没有回音?快点去阿克斯城,避免让死亡之雾吞噬了那座城。
Что еще тебе надо знать? Можно подумать, в твоей пустой башке и без того мало эха гуляет? Отправляйся в Аркс. Нельзя, чтобы весь город затопило туманом смерти.
说阿克斯城已经被矮人们偷运的死亡之雾摧毁。
Сказать, что Аркс опустошен туманом смерти, который протащили в город гномы.
点头。前往阿克斯城。
Кивнуть. На Аркс!
阿克斯城等着你。我觉得我会在卢锡安纪念日那天抓到一个大恶魔。
Аркс ждет меня. Я думаю, что изловлю архидемона еще до Люцианова дня.
和她对质。死亡之雾差点就要被释放到阿克斯城。这一切都是因为她。
Надавить на нее. Туман смерти едва не накрыл Аркс – и это была бы ее вина.
形势不大好。我知道女王肯定对阿克斯城心怀不轨,但我的线索还不明朗。虽然你不是我见过的最健壮的小姑娘,但你比软塌塌的尸体要强。也许吧。
Пока все выглядит паршиво. Я знаю, что королева затевает недоброе в Арксе, но мой контакт помер. Ты девка не самая хваткая из всех, что я видел, конечно... но всяко лучше гребаного трупа. Я надеюсь.
奥瑞尔队长噘着嘴,凝视着秃鹰盘旋在空中,下面是血迹斑斑的部下尸体,挡住了去往阿克斯城的入口。她沉重地叹气。
Капитан Орелл бросает мрачный взгляд на стервятников, что кружатся над окровавленными останками ее бойцов, усеивающими вход в Аркс. Она тяжело вздыхает.
虚空异兽开始进攻阿克斯城后,凯姆大人开展调查,根据事实进行推理。现在真相大白了。他们居然把责任都推给秘源术士。现在唯的一问题是为什么?
После того, как исчадия Пустоты начали нападать на город, лорд Кемм начал расследование и все разгадал. Подумать только – они хотели все свалить на колдунов Истока! Остается лишь один вопрос: почему?
从报告内容看,白衣净源导师不单单追踪秘源术士和圣教骑士,他们还为阿克斯城所有民众建立档案。
Судя по содержимому этого доклада, белые следили не только за колдунами Истока и паладинами – они собирали досье на всех жителей Аркса.
咧嘴笑,露出两排牙齿。她差点就毁了整个阿克斯城,她必须付出代价。
Ухмыльнуться, обнажив зубы. Она почти поставила на колени весь город - и она заплатит.
你很急,是吗?你和我们一样也要去阿克斯城吗?噢,我们说什么也不会错过卢锡安纪念日!
Торопишься, да? В Аркс небось, как и мы? О, мы ни за что на свете не хотим пропустить День Люциана!
我不会感到惭愧。如果非要在阿克斯城和古代帝国之间选择投放死亡之雾的地点...我会选择阿克斯城。无论选几次。
Мне ни капли не стыдно. Если надо выбрать, что станет целью туманов смерти – Аркс или Древняя Империя... Я выбираю Аркс. Каждый раз.
撇嘴。他是否认为蜥蜴人不容易在阿克斯城这样的地方引起注意?
Скорчить гримасу. Неужто он думает, что ящер может остаться незамеченным в Арксе?
我,米格,来自阿克斯城。我女儿是一名净源导师。因为对蓍草花的喜爱取名叫亚罗,人如其名的纯洁美丽。她还不了解所有这一切。你绝不能怪她!她只是个纯洁而美丽的女孩。
Зовут Миго. Из Аркса. Моя дочка – магистр. Девочка-Арника с чудесными волосами. Но она об этом всем не знает. НЕ СМЕЙ ЕЕ ВИНИТЬ. Девочка-Арника с чудесными волосами.
你怎么看?阿克斯城是个不错的选择吗?
Как думаешь? Аркс – подходящее место?
当然,他是白衣净源导师在阿克斯城的指挥官。
Разумеется. Он же командует белыми магистрами в Арксе.
问她你能不能进入阿克斯城。你已经奔波很久了。
Спросить ее, нельзя ли вам попасть в город. Ваше странствие было долгим и утомительным.
真是太低估她了。你让我袖手旁观,看着她将阿克斯城夷为平地。
Ты ее недооцениваешь. Хочешь, чтобы я стояла и смотрела, как она разрушит Аркс до основания?
(精灵)现在阿克斯城知道当初精灵被卢锡安屠杀时是什么感受了。
(ЭЛЬФ) Теперь в Арксе знают, что чувствовали мы, когда Люциан убивал эльфов.
我有消息要跟你说!嘉斯蒂尼娅女王现在就在阿克斯城!她就待在凯姆阁下的宅子里。
А у меня есть для вас новости! Ваша королева Юстиния в Арксе! Она остановилась здесь, в особняке лорда Кемма.
很高兴,我做到了。我敢肯定死亡之雾已经弥漫在了空气之中。~咳嗽~ 阿克斯城现在尸横遍野,我听说是矮人女王的杰作。
Да, хорошо, что мне удалось уцелеть. Там, похоже, тумана смерти уже больше, чем воздуха. ~Кашляет~ Весь Аркс превратился в одну большую гору трупов. Говорят, это работа королевы гномов.
那好吧。听着,快离开阿克斯城。越远越好,别再回头。我不能告诉你原因...但是相信我,离开这里。
Ладно. Послушай. Уходи из Аркса. Беги как можно дальше и не оглядывайся. Не могу ничего объяснить, но... доверься мне. Сделай это.
我不这么觉得。恶魔正在越来越靠近...他本身。你很快就会在阿克斯城见到他的真身。如果你就这个样子碰到他,那你就完了,洛思。
Ожидаемо. Демон становится ближе к... к себе самому. Ты совсем скоро встретишься с ним в Арксе. И если ты встретишь его прямо так, то пока-пока, Лоусе.
我已经告知阿克斯城的凯姆大人。真心感谢你的服务。
Я послал сообщение в Аркс, лорду Кемму. Сердечно благодарю за службу.
耸耸肩。你刚发现他死在了阿克斯城外。
Пожать плечами. Вы обнаружили его труп недалеко от Аркса.
你可以随意做想做的事情。不过我认为阿克斯城可能跟你期待的有所不同...
Можешь поступать, как считаешь нужным. Только я сомневаюсь, что в Арксе тебе будут рады...
我们拒绝了贾涵的提议。我们打算前往阿克斯城,亲自解决那个恶魔。
Мы отклонили предложение Джаана. Мы отправимся в Аркс и выследим этого демона сами.
我一生都属于阿克斯城。法罗本让我放弃这城市,去找个小木屋度日,但那样的生活有什么意义呢?
Я ведь с головы до пят житель Аркса, а Фарро хотел, чтобы я бросил все это ради жизни в какой-то хижине, но разве это жизнь?
我找到了达莉丝要去的地方。离浮木镇不远有座大城市,叫做阿克斯城。这座城市由净源导师们控制着,所以你会遇到不少麻烦。我们要查清楚她想用七神的力量谋划什么。
Я выяснила, куда направляется Даллис. Недалеко от Дрифтвуда есть великий город Аркс. Им правят магистры, так что тебе придется потрудиться. Надо выяснить, как она планирует распорядиться силами Семерых.
还要用什么来说服你?会有更多虚空异兽?发生瘟疫?发生地震?阿克斯城终将毁灭。我们的未来不在这里。
Чего еще ты ждешь? Что может тебя убедить? Больше исчадий Пустоты? Чума? Землетрясение? Аркс обречен. Здесь у нас нет будущего.
向洛哈保证你会前往阿克斯城,处理这个炸弹。“毁灭行动”必须终止。
Пообещать Лохару, что вы отправитесь в Аркс и не дадите взорвать бомбу. Никакой операции "Крах" не будет.
根据之前的了解,阿克斯城内藏有大量死亡之雾。如果它被释放于城中,将会造成致命的浩劫。
Как мы узнали прежде, где-то в Арксе спрятан запас тумана смерти. Если его выпустят в городе, города не станет.
说你是布兰特的老熟人,这是你来到阿克斯城的原因。你想看看他是否还好。
Притвориться старым знакомым Браннта: вы затем и прибыли в Аркс, чтобы узнать, все ли с ним в порядке.
我不会待在这儿,我会告诉你的,而且不要报酬。我兴许会去阿克斯城,哈?兴许会开个店铺!哈哈!到那里再见!哈哈!
Я здес-с-сь не ос-с-станусь, точно тебе говорю. Мож-ш-шет мне отправитьс-с-ся в Аркс-c-c? Мож-ш-шет, открыть лавку? Ха-ха! Увидимс-с-ся в лавке! Ха-ха-ха!
听着,姑娘。我不能告诉你原因。你要想想怎样才是对自己好,你会离开阿克斯城的。越远越好,别再回头。
Послушай, сестра. Я не могу ничего объяснить. Но если ты хочешь жить долго и счастливо, убирайся из Аркса. Беги и не оглядывайся.
神王的爪牙伊莎贝操控了嘉斯蒂尼娅女王,使用死亡之雾摧毁阿克斯城。
Исбейл, служительница Короля-бога, старалась убедить королеву Юстинию, чтобы та залила Аркс туманом смерти.
那个...黑环?!一个净化设备?沉默僧侣?这简直是暴行!我得立即向阿克斯城报信,我的上司必须了解这个情况。
Черный Круг?! Т-ты уверен? Устройство для лишения Истока? Безмолвные монахи?! Это... недопустимо! Я немедленно пошлю боевую сову в Аркс, начальству. Они должны срочно об этом узнать.
这幅有价值的画作被命名为“神谕教团的巨大分裂和阿克斯城的毁灭”,而它的唯一色调便是猩红色,血一般的猩红色。
Эта драгоценная картина, носящая имя "Великий раскол Божественного Ордена и гибель Аркса" написана с использованием лишь одного оттенка алого цвета – кровавого.
点头表示理解。所以这就是嘉斯蒂尼娅躲在阿克斯城地下的原因——为了远离死亡之雾。
Понимающе кивнуть. Так вот почему Юстиния прячется под Арксом - подальше от тумана.
我仍然希望得知梦语者为我准备的命运是什么。也许如果我在阿克斯城能找到可以帮助我的蜥蜴人。
Я по-прежнему надеюсь выяснить, какую судьбу припасли для меня сновидцы. Может быть, если в Арксе живут ящеры, они смогут мне помочь.
咯咯笑。就阿克斯城目前的状况来看,亚历山大是跳过了黑暗岁月,直接开启了战火时代!
Похихикать. Судя по нынешнему состоянию Аркса, Александар решил прямо от темных времен перескочить во времена вечного пожара!
最近阿克斯城受到一些攻击,不过我打赌,这座城市仍然比你们的森林宏伟,精灵。
Арксу досталось за последнее время, но готова спорить – он все равно величественнее того леса, из которого ты пришел, эльф.
嘉斯蒂尼娅女王和伊莎贝都死了。阿克斯城的情势应该安全些了。
Королева Юстиния и Исбейл мертвы. Одной угрозой Арксу меньше.
我们向阿克斯城前进。
Мы отбыли в Аркс.
阿克斯城的下水道里藏匿着大量的死亡之雾。
В канализации Аркса спрятан большой запас тумана смерти.
嘉斯蒂尼娅女王的行动计划涉及到部署死亡之雾。我必须得去阿克斯城阻止她的疯狂行为!
Королева Юстиния что-то мухлюет с туманом смерти. И это связано с ее операцией "Крах". Я должен сейчас же отправиться в Аркс и положить конец этому кошмару!
谈过。她正大方地把我们带到恶魔肆虐的阿克斯城。我们的目标一致,仍将继续。
Было дело. Она любезно указывает нам дорогу к Арксу, захваченному демонами. Наша погоня продолжается.
这些人不是秘源术士。他们是盗贼、酒鬼、蠢货、骗子、异端、傻瓜,换言之,他们是阿克斯城的良民。他们没有去欢乐堡。他们消失了。
Колдунов среди них не было. Воры и пьяницы, дураки и лжецы, еретики и шуты – иными словами, просто добрые люди Аркса. Они не отправились в форт Радость. Они испарились.
就是这样,我尊重你的观点。我不认为一个人身负重甲会追求知识。阿克斯城的大部分居民彼此互相争斗,而你却在寻找一条更好的道路。
Что ж, ты прав. Я не ожидала, что кто-то, с головы до ног закованный в доспехи, встанет на путь познания. В то время как большинство жителей Аркса устраивают борьбу в грязи, ты, я вижу, избрал куда более достойный путь.
请坐!很好。告诉我,你是不是和我们一样要去阿克斯城?我和尼古拉斯绝不会错过卢锡安纪念日!
Ну вот! Отлично устроились. Так скажи, ты в Аркс небось направляешься, как и мы? Мы с Николасом ни за что на свете не пропустили бы День Люциана!
~咯咯笑~阿克斯城,这些货桶正一路运往阿克斯城...
~Хихикает~ В Аркс. Бочки катятся прямиком в Аркс...
我们在阿克斯城的下水道中发现了一座实验室。
В канализации под Арксом мы нашли секретную лабораторию.
这个地方?不...我听说阿克斯城到处都是神谕教团的鹰犬。不幸的是,那里不是像我这样的姑娘可以放松警惕的地方。
Здесь? Нет... насколько я понимаю, Аркс кишмя кишит прислужниками Божественного Ордена. Боюсь, что это не тот город, где такая девушка, как я, может быть сама собой.
很好,那我们该前往阿克斯城,拿回达莉丝偷走的东西了。
Прекрасно. Тогда нам пора приземлиться в Арксе и забрать то, что украла Даллис.
世界上没有比阿克斯城更好的城市了。我说得对吗?阿克斯城永远不倒。
Во всем мире нет города величественнее Аркса, путник. Верно говорю? Аркс что угодно переживет.
驱魔仪式失败了。贾涵没有帮到我,不过他提出跟我们一起前往阿克斯城,据他所说那个恶魔就躲在那里。
Изгнание демона не удалось. Джаан не смог помочь мне, но попросил разрешения отправиться с нами в Аркс, где, как он говорит, прячется этот демон.
走近一步,低声说他真是勇气可嘉,敢污蔑阿克斯城西部最优秀的秘源猎人是秘源术士。
Подойти к нему вплотную и прошептать, что у него, должно быть, стальные нервы, раз он осмелился назвать "колдуном" лучшего истокоборца к югу от Аркса.
说你知道她打算用死亡之雾攻打阿克斯城。你不会让她得逞的。
Сказать, что вам известно о ее планах накрыть Аркс туманом смерти. Вы не позволите ей совершить это.
这是巴特。她曾说过,如果她能逃出来,会在阿克斯城等我。她...做到了。
Это Пенка. Она сказала, что если сбежит, то будет ждать меня в Арксе. Что ж... она ждала.
几千年后,冒险家们将前来寻找神圣之都阿克斯城的传说。
Тысячелетия спустя многие искатели приключений пытались отыскать легендарный Божественный град Аркс
莫德斯是对的,这些货物是运往阿克斯城的。
Мордус был прав – груз направлялся в Аркс.
问他在往阿克斯城运什么东西。
Спросить, что за товар он отправляет в Аркс.
告诉她,你需要进入阿克斯城,非常紧急。
Сказать, что вам нужно попасть в Аркс. Причем срочно.
就像...就像什么?我不明白你的意思。就是说,我在阿克斯城有很多关系,我想你可能想要帮助...噢...这误解真是太搞笑了!
То есть... в каком плане? Я не понимаю, о чем ты. Просто... просто у меня в Арксе большие связи, и я подумала, что тебе может пригодиться помощь... ох, проклятье. Что за, эм-м... забавное недоразумение!
对于留下来的人,阿克斯城就是坟墓,我很清楚。赫维特一定要明白,我们在其他地方还可以快乐安全地活着。
Аркс – могила для всех, кто тут остается, я знаю. Хриветт должен понять, мы сможем найти счастье и покой в другом месте.
阿克斯城某处住所的地下室钥匙
Ключ от подвала здания в Арксе
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
阿克 | 克斯 | 城 | |
I сущ.
1) крепостная (городская) стена
2) город
3) город (в противоположность деревне)
II гл. * обнести стенами, укрепить (город) крепостными стенами; построить город
III собств.
Чэн (фамилия)
|
похожие:
阿贾克斯
阿钦斯克
阿萨克斯
马克斯城
阿莱克斯
阿奎克斯
斯托克城
阿克罗斯
阿克斯河
阿尔斯克
希斯阿克
阿克诺斯
阿鲁克斯
阿纳克斯
阿宾斯克
阿匹克斯
阿克特城堡
格但斯克城
佛克瑞斯城
阿克曼城堡
阿尼克城堡
克雷斯城堡
阿克齐乌斯
阿克斯塔病
阿克瑞鲁斯
阿迪格斯克
阿列伊斯克
阿丁斯克阶
阿格尼克斯
阿克拉内斯
阿亚克斯湾
阿克塔努斯
阿克图瑞斯
阿克辛斯克
阿宾斯克区
阿克西克斯
阿克塞斯卡
阿斯匹克斯
阿克斯守卫
阿加克斯河
阿金斯克州
阿麦克斯法
阿列克斯法
阿勒德克斯
阿姆克斯法
阿克图鲁斯
阿斯克勒皮
阿格纳克斯
阿克尼斯泰
阿卢克斯内
阿穆尔斯克
尼克·阿斯
阿尼迪克斯
迪阿莫克斯
阿斯特瑞克斯
阿克图斯邪说
卡斯佩克城堡
阿斯巴克爵士
阿加克斯火药
阿雷契斯城堡
斯塔莱克城堡
沃克沃斯城堡
阿尔克斯尼斯
阿克萨拉克斯
尤伊利斯克城
朗克斯腾城堡
格但斯克城邦
阿里斯塔克斯
阿克纠宾斯克
阿克斯塔法河
阿尔丁斯克期
阿穆尔斯克区
阿波麦托克斯
阿拉克斯试验
阿尔切夫斯克
阿特卡尔斯克
阿努巴利斯克
新阿尔泰斯克
阿普歇伦斯克
阿派克斯过程
阿克洛奥斯河
阿罗麦克斯法
阿格洛诺克斯
比阿特丽克斯
阿列克斯过程
阿尔丁斯克阶
阿耳津诺克斯
阿利斯克罗沃
阿赫图宾斯克
明斯克环城公路
阿克纠宾斯克州
攻城大师菲斯克
阿斯拉·瑞克斯
格吕克斯堡城堡
欺诈者阿克提斯
阿斯克德人之歌
阿赫图宾斯克区
冯阿克斯流速计
阿克明斯特地毯
雷阿泰克斯染料
阿斯克勒庇俄斯
阿克罗弗列克斯
阿克莱多斯塔兹
俄罗斯阿克塔什
阿克瑞斯唤雷者
阿匹克斯碾压者
阿克斯胡斯城堡
雷内·阿诺克斯
阿克斯霉特地毯
阿扎克斯水源地
阿那克斯凯旋志
阿罗麦克斯过程
危险:阿克诺斯
阿拉维埃克斯湖
阿普歇伦斯克区
阿莱克斯的谋略
阿特卡尔斯克区
阿雷克斯牌手表
阿克里塔斯计划
贪婪者阿克努斯
阿列克谢耶夫斯克
小阿尔汉格尔斯克
阿尔汉格尔斯克湾
阿培尔-平斯克计
阿莱克斯·海克曼
阿克提克斯·雷蹄
召唤阿斯特瑞克斯
阿克斯明斯特地毯
冯·阿克斯流速计
卡里斯布鲁克城堡
阿克萨拉克斯姿态
忽恩斯布鲁克城堡
感染者阿克斯科夫
烈焰祭司阿克鲁斯
阿历克斯·约翰森
阿鲁特克斯缝编机
阿尔汉格尔斯克州
阿莱克斯的谋略箱
阿吉克斯·艾鲁加
织邪者阿克特里斯
阿斯克勒皮陨石坑
西里阿克斯综合征
阿波马托克斯之役
阿克斯豪森持针钳
暴怒阿努巴利斯克
阿莱克斯·巴罗夫
剧毒阿努巴利斯克
滨海阿赫塔尔斯克
阿历克斯·布内尔
试炼:阿扎鲁克斯
“屠夫”阿奥克斯
阿那克斯与赛美狄
巴巴罗·阿克巴斯
阿历克斯顿的箱子
阿拉帕耶夫斯克区
阿贾克斯轴承合金
阿古斯克罗库信号
阿杰克斯诺斯拉普炉
阿里斯塔克斯陨石坑
巴隆斯·阿历克斯顿
戈尔诺-阿尔泰斯克
阿尔罕格尔斯克军区
阿伯里斯特威斯城堡
奈克·阿杰克斯导弹
小阿尔汉格尔斯克区
巴夏努斯·阿克修斯
阿历克斯顿·克罗姆
道格拉斯・麦克阿瑟
道格拉斯·麦克阿瑟
奈克阿贾克斯式导弹
阿斯克勒庇俄斯之杖
阿莱克斯塔萨的仪式
阿克里斯铁铬铝合金
阿匹克斯的聚焦水晶
滨海阿赫塔尔斯克区
阿尔尼夫莱克斯溶液
迈席米安·阿克修斯
高级阿克明斯特地毯
阿格洛诺克斯的碎木
阿克斯霉特地毯织机
阿尔米扬斯克核电站
欧米茄阿努巴利斯克
西里阿克斯氏综合征
和佛克瑞斯城领主交谈
阿加克斯-怀阿特电炉
德扬-阿克斯福德模型
麦克阿瑟-佛雷斯特法
卡尔尼克阿尔卑斯山脉
阿克斯明斯特地毯织机
召唤阿莱克斯·巴罗夫
阿尔科麦克斯永久磁铁
卡亚迪尔阿努巴利斯克
阿雷克斯·巴罗夫领主
迪那里克阿尔卑斯山脉
叶绍洛夫斯基阿克赛河
狄那里克阿尔卑斯山脉
阿莱克斯芳烃抽提装置
阿克明斯特雪尼尔地毯
阿曼多·奥塞克斯中尉
库尔莫亚尔斯基阿克赛河
合约:阿莱克斯·巴罗夫
皇家历史学家阿克瑟努斯
召唤巴隆斯·阿历克斯顿
阿格洛诺克斯的纯净心木
阿别立平斯克闪点测定计
阿莱克斯·巴罗夫的仆从
阿莱克斯·巴罗夫的徽记
别洛乌索夫斯基阿克赛河
阿阿克斯阿尔谢特巴斯卡桑
阿尔汉格尔斯克藻类研究所
阿别立-平斯克闪点测定计
追随者:阿莱克斯·巴罗夫
阿雷克斯·巴罗夫领主的灵魂
阿尔汉格尔斯克贸易股份公司
阿尔汉格尔斯克藻类科学研究所
阿尔汉格尔斯克水草科学研究所
坎斯克-阿钦斯克燃料动力综合工程
坎斯克-阿钦斯克燃料动力综合企业
哈萨克斯坦阿布赉汗国际关系与外国语大学
哈萨克斯坦阿布赉汗国际关系和世界语言大学