да и то сказать
再说
说实在的; 老实说; 的确
说实在; 老实说; 的确
asd
说实在; 老实说; 的确
слова с:
и то сказать
к примеру сказать
к слову сказать
легко сказать
лучше сказать
можно сказать
не терпится сказать
нельзя сказать, чтобы...
непонятно, что он хочет сказать
нечего сказать!
по правде сказать
полным голосом сказать
признаться сказать
с позволения сказать
сказать
сказать без утайки
сказать всё залпом
сказать лишнее
сказать русским языком
сказать что-либо в упор
сказаться
смотря как сказать
так сказать
удобно ли это сказать?
чтобы не сказать
чтобы не сказать больше
в китайских словах:
不说
一句话也不说 не сказать ни слова
中产阶级
可以说,中产阶级就是那些有稳定的收入的人 можно сказать, что люди среднего класса — это люди со стабильной зарплатой
一字不谈
и словом не обмолвиться, не сказать ни слова, обойти полным молчанием
犹言
1) как говорят, как если бы сказать; можно сказать; примерно как
一以蔽之
одним словом сказать...
可不道
2) новокит. как не сказать...?; недаром говорится (сказано): «.....»
坚称
твердо (уверенно) сказать; утверждать
致酒词
сказать тост
望
有话望他说 (у меня) есть что ему сказать
轩轾
不分轩轾 нельзя отличить, трудно сказать, кто лучше, примерно одинаковы, силы равны
往
往恭敬说 сказать повежливее
算数
说了算数 сказать веское (решающее) слово
䛠譳
лишиться речи (аргументации), не смочь ничего сказать
等
等道? что сказать?, какие слова?
尽管
有话说,尽管说罢! если есть что сказать — давай, говори!
喑
1) yīn, ān охрипнуть, осипнуть; онеметь; стать немым; не сметь сказать слова
盖
子盖言子之志于公乎? почему бы Вам не сказать о Вашем желании государю?
2) * начальная частица, отмечающая начало абзаца, чаще всего переход к дополнительному обоснованию сказанного выше: ибо, ведь; часто оставляется без перевода
当着
当着他说话 сказать ему в лицо (в его присутствии)
直截
2) среднекит. просто-напросто, прямо-таки, попросту сказать
命意
大家不了解他这句话的命意所在 никто не понял, что он хотел этим сказать
甚至
вплоть до того, что даже...; [и] даже...; даже можно сказать, что...; дело доходит до того, что...; а иногда и...
辞
他没辞儿了 ему нечем стало аргументировать, ему нечего было сказать
当
当说的话要说 говорить то, что надо сказать (что заслуживает разговора)
假思索
不假思索地说 не задумываясь сказать
难
这话很难对他讲 об этом сказать ему очень неловко (трудно)
客难之曰 приперев его [своим вопросом] к стене, посетитель сказал: «...»
可谓
можно назвать; можно сказать
难说
说到这里,觉得以下的话有些难说,连忙咽住 говоря об этом, он понял, что неловко сказать следующее, и он остановился
3) трудно сказать, вряд ли, нельзя утверждать
他什么时候在家很难说 трудно сказать, когда он дома
好比
好比说 к примеру [можно] сказать
出口
1) сказать; произнести; выходить из уст (о словах)
出口伤人 осокрбить сказанным
一口咬定
2) сказать раз и навсегда, не менять своего слова; упорно твердить [свое]
如
如说 например, говорят; сказать, к примеру...
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск