отнестись
сов. см. относиться 4
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-сусь, -сёшься; -ёсся, -еслась; -нёсшийся[完]
-сусь, -сёшься; -ёсся, -еслась; -нёсшийся[完]
кому-чему 对待, 对…表示…, 对…持…态度, 对…持…看法
отнестись внимательно к приезжему 关切地对待外来人
отнестись к чему с подозрением 以怀疑的态度看…
к чему с подозрением 以怀疑的态度看…
(1). к кому-чему〈 旧〉找…商洽, 接洽; 向…提出(问题、请求等)
отнестись непосредственно к начальству 直接找上级接洽
непосредственно к начальству 直接找上级接洽
о ком-чём〈 旧〉评论, 加以(某种)评语
Он отнёсся о тебе с похвалой. 他夸奖你。 ‖未
对待, 对 表示, -сусь, -сёшься; -нёсся, -еслась(完)
относиться, -ошусь, -осишься(未)
к кому-чему
1. 对待, 对... 持(某种)态度
внимательно отнестись к товарищам 关切地对待同志
отнестись (к чему) с подозрением 怀疑地对待
правильно отнестись к народным массам 正确对待群众
2. <旧>接洽
отнестись непосредственно к начальству 直接找上级接洽
3. (只用未)属于... 之列
отнестись к числу смелых 属于勇敢的人之列
4. (只用未)与... 有关系
Это к тебе не ~ится. 这与你无关
Я прочитал всё, что ~ится к этому великому событию. 与这一伟大事件有关的资料我都读了.||
к кому-чему
1. 对待, 对... 持... 态度
отнестись к делу 对待事业
отнестись к факту 对待事实
отнестись к явлению 对待现象
отнестись к вопросу 对待问题
отнестись к этому 对此事
отнестись в равной степени 同样地对待
правильно отнестись 正确对待
серьёзно отнестись 严肃对待
внимательно отнестись 认真对待, 小心地对待
положительно отнестись 对... 持肯定态度
отрицательно отнестись 对... 持否定态度
2. (只用未)属于... 之列, 被列入, 被列为
отнестись к группе (чего) 属于... 类
отнестись к области (чего) 属于... 范围
отнестись к числу (чего) 属于... 之列
3. (只用未)与... 有关, 涉及..., 指的是
К цветным металлам относятся медь, магний, алюминий, свинец, цинк, олово, золото, серебро, хром, никель и др. 铜, 镁, 铝, 铅, 锌, 锡, 金, 银, 铬, 镍等属于有色金属
Многие минералы относятся к классу силикатов - природных солей различных кремнёвых кислот. 多种矿物都属于硅酸盐类 - 天然的各种硅酸盐
Однако естественное качество сырья в ряде случаев уже не отвечает представляемым к ним требованиям. Это относится к хлопку, шерсти, коже. 但是, 原材料的天然品质在许多场合下已不能满足对其提出的要求. 这里指的是棉花, 羊毛, 皮革
Многие учёные отнеслись к предсказанию Менделеева с большим недоверием. 当时许多学者对门捷列夫的预言抱有很大的怀疑
К электролитам относятся кислоты, основания и соли. 酸, 碱和盐属于电解质
к кому-чему 对待; 接洽; 向…提出; о ком-чём 评论
1. к кому-чему 对待; 接洽; 向... 提出
о ком-чём 评论
слова с:
в русских словах:
холод
отнестись к кому-либо с холодом - 对...冷淡
чутко
чутко отнестись к кому-либо - 很关心的对待
спокойствие
отнестись к опасности со спокойствием - 镇静对待危险; 临危不乱
участие
отнестись с участием к кому-либо - 对...持同情态度
радушие
отнестись к гостю с радушием - 亲热地对待客人
пренебрежение
отнестись с пренебрежением к чему-либо - 忽视; 忽略
предвзятый
предвзято отнестись к чему-либо - 对...抱有成见
положительно
отнестись к чему-либо положительно - 对...持肯定的态度
относиться
отнестись
в китайских словах:
一脚踢开
2) пренебречь, отнестись пренебрежительно
关切地对待同志
внимательно отнестись к товарищам
恬不为意
спокойно отнестись; как ни в чем не бывало; ноль внимания
特贷
отнестись с особой снисходительностью; отпустить вину; особо помиловать (простить)
尊敬地对待
отнестись с уважением; относиться с уважением
涵鉴
эпист. [пишу в надежде] на Ваше снисхождение; [прошу] отнестись снисходительно; на Ваше [милостивое] усмотрение
冇
冇理佢 не обратить на него внимание, обойтись с ним невежливо, отнестись к нему без внимания
以客观的态度对待
объективно отнестись
薄待
неприветливо принять; холодный прием; отнестись пренебрежительно
搁心
вложить душу, отнестись с полным (должным) вниманием
待
待我狿好 меня приняли (ко мне отнеслись) исключительно хорошо
其谁能待之?и кто бы мог снисходительно отнестись к этому?
若何
4) как быть, поступить с...; что можно поделать с тем, что ...; как отнестись к...; как держаться с...
如何
5) как быть (поступить) с...; что можно поделать с [тем, что]...; как отнестись к...
属于勇敢的人之列
отнестись к числу смелых
罔
置若罔闻 отнестись [к этим словам], будто их и не слышал; пропустить мимо ушей
当作耳旁风
в одно ухо влетело, в другое вылетело; отнестись пренебрежительно
动粗
нагрубить, надерзить; отнестись грубо [к...]; прибегнуть к силе (насилию)
同情地对待
отнестись с сочувствием; чуткий отнестись; относиться с сочувствием
动粗儿
нагрубить, надерзить; отнестись грубо [к...]; прибегнуть к силе (насилию)
安然受之
спокойно к этому отнестись
从宽
мягко отнестись; милостиво, снисходительно, доброжелательно
放一马
1) отнестись со снисхождением, простить на этот раз, пощадить, не взыскать, не спрашивать (с человека за провинность), не ставить в затруднительное положение, отпустить, смилостивиться, не наказывать, закрыть на что-либо глаза, спустить с рук
设身处地
поставить себя на место другого, войти в положение, отнестись с пониманием
付之一叹
отнестись со вздохом; остается только вздохнуть (о безнадежной ситуации)
处之泰然
спокойно отнестись; как ни в чем не бывало
放尊重
проявить уважение; отнестись с уважением; не выходить за рамки приличий
原宥
прощать, отнестись снисходительно (к проступку); амнистировать
正确对待群众
правильно отнестись к народным массам
慈悲
大发慈悲 отнестись сочувственно, проявить милосердие (сострадание)
直接找上级接洽
отнестись непосредственно к начальству
瞧上
1) присмотреть; оценить, отнестись по достоинству
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. относиться (1*2,4,5).
примеры:
搪差使
небрежно исполнить поручение; нерадиво отнестись к своим обязанностям
其谁能待之?
и кто бы мог снисходительно отнестись к этому?
冇理佢
не обратить на него внимание, обойтись с ним невежливо, отнестись к нему без внимания
瞧得上眼
а) приходиться по вкусу; приглянуться; ласкать взгляд, пользоваться уважением; б) присмотреть, оценить, по достоинству [положительно] отнестись
简恤尔都
исследовать и отнестись с состраданием ко всему в своей столице
对...持肯定的态度
отнестись к чему-либо положительно
对...抱有成见
предвзято отнестись к чему-либо
忽视; 忽略
отнестись с пренебрежением к чему-либо
亲热地对待客人
отнестись к гостю с радушием
对...持同情态度
отнестись с участием к кому-либо
对...冷淡
отнестись к кому-либо с холодом
很关心地对待
чутко отнестись к кому-либо
认真对待
серьёзно отнестись, ответственно отнестись
向…提出
адресовать; обратиться; обращаться; отнестись; адресоваться; оборотиться; осадить; относиться
他才完成学业,初履仕途,难免年少气盛,若有卤莽之处,尚请多多包涵。
Он только закончил учиться, только начал делать первые шаги по служебной лестнице, в молодом возрасте горячность неизбежна. Если случаются какие-нибудь промахи, просим отнестись снисходительно.
轻慢
отнестись к кому с пренебрежением
对 持同情态度
отнестись с участием; проявить к кому жалостливое отношение
对…持同情态度
проявить к кому жалостливое отношение; отнестись с участием
我劝你认真对待这个邀请。阿纳克洛斯很少接见凡人。如果你够明智的话,最好立即前往时光之穴去见他。
Советую отнестись к его приглашению со всей серьезностью. У Анахроноса редко бывают причины для разговора со смертными. С твоей стороны было бы разумным разыскать его в пещерах Времени.
<name>,看来你的进展与奉献已经引起了高阶术士的注意。备受尊重的德米赛特·克劳斯捎话来说她想跟你谈谈,她可是我们中老资历的前辈。你别不把这份邀请当回事。很多人只能在授课时跟她说上一两句,她现在指明要单独见你,想必是非常重要的事务。
Похоже, твою преданность и усердие оценили даже старейшины, <имя>. Эвелин Торн, одна из почтеннейших членов Круга, желает встретиться с тобой лично. К такому приглашению нужно отнестись со всей серьезностью. Обычно говорить с ней позволено только ученикам на занятиях, но раз она попросила тебя о личной встрече, должно быть, речь пойдет о чем-то важном.
我们的军纪十分严明,从不怠慢。
В нашем уставе есть один пункт, к которому нужно отнестись со всей серьезностью.
你的任务至关重要,而且影月兽人只要一看见你就会狠下杀手。对他们也不要手软。
Твоя задача чрезвычайно важна, и любой из клана Призрачной Луны убьет тебя без промедления, если заметит. Тебе следует отнестись к этим бойцам так же.
这是一个由高岭家族世代相传的古老秘密。请你千万不要泄露出去。
Это древний секрет, который передается в Крутогорье из поколения в поколение. И я попрошу тебя с уважением отнестись к сей тайне.
出于我不知道的原因,我的主人需要见你。
我劝诫你认真对待这个邀请。
我劝诫你认真对待这个邀请。
По неизвестной мне причине мой хозяин ищет встречи с тобой.
Советую отнестись к его приглашению со всей серьезностью.
Советую отнестись к его приглашению со всей серьезностью.
不能再掉以轻心了!就算拼上你我所有力量,也难以抵抗这股黑暗之力。
Мы должны отнестись к этому делу со всей серьёзностью. Боюсь, даже если сложить наши силы вместе, их не хватит, чтобы справиться с этой угрозой.
你也记得好认真啊!这不就是小朋友们玩游戏吗?这也要拿回去给常九爷吗?
Нам тоже нужно серьёзнее отнестись к заданию! Ты правда думаешь, что Чану Девятому может быть интересна какая-то детская игра?
仙法乃是绝云仙人千年所悟,其中玄奥颇深,切不可轻慢。
Искусство Адепта - результат тысяч лет трудов и исследований. К их таинству должно отнестись со всей серьёзностью.
「只要用心…」
«Если отнестись со всей душой...»
“是这样没错,”他看了一眼拥堵的交通,表示赞同。“还记得之前遇到的那个街头小贩吗,我建议我们还是睁大眼睛的好。”
Безусловно, — соглашается твой напарник, обводя пробку внимательным взглядом. — Но предлагаю все-таки повнимательнее отнестись к уличному торговцу, с которым мы пересекались.
不,我没发现任何线索指往那个方向。我们暂时把这起案子当做一次简单的——尽管有些悲伤的——事故,跟凶杀案没有任何关联。
Нет, я не вижу никакой связи. Предлагаю пока отнестись к этому делу как к обычному — хоть и прискорбному — несчастному случаю, не связанному с нашим убийством.
维克玛警探……他之前∗也∗晕倒过。我们应该严肃对待这件事。
Детектив Викмар... Он ведь и раньше терял память. Нужно отнестись к этому серьезно.
没错!但你有缴税的义务,所以你才会积税未缴!建议你,最好别小看这件事!
Вот именно! Потому и задолженности значительные! Очень советую вам отнестись к этому делу серьезно.
我听过鸟儿的传言。它们说那里发生了可怕的事情。就现在的情况看来,我绝对不能掉以轻心。你能理解吧…
Птицы шепчут, что там случилось что-то недоброе. Сам понимаешь, учитывая обстоятельства, к этому надо отнестись серьезно.
模棱两可地耸耸肩。你不确定你对这一声明有何想法。
Неопределенно пожать плечами. Вы не уверены, как отнестись к этому заявлению.
各国政府必须严肃对待烟草,把它作为全世界成年人的主要致死因素。
Правительства должны серьезно отнестись к табаку, как к главному убийце взрослых людей во всем мире.
在法律面前人人平等,不能因为沃维汉是外国公民的亲属,而对他区别对待。
Все люди равны перед законом, и нельзя отнестись к Во Вэйханю по-другому только потому, что он родственник иностранного гражданина.
告诉伊凡,你不知道该如何看待漫漫成神之路。
Сказать Ифану, что вы не знаете, как отнестись к перспективе обретения божественности.
尊重她的隐私。你不会再谈论它。
С уважением отнестись к ее границам. Вы больше не станете об этом говорить.
这件事事关重大,看来千万不可草率从事。
Это дело особой важности, можно сказать, что ни в коем случае нельзя к нему отнестись халатно.
морфология:
отнести́сь (гл сов непер воз инф)
отнЁсся (гл сов непер воз прош ед муж)
отнеслáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
отнесло́сь (гл сов непер воз прош ед ср)
отнесли́сь (гл сов непер воз прош мн)
отнесу́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
отнесу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
отнесЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
отнесЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
отнесЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
отнесЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
отнеси́сь (гл сов непер воз пов ед)
отнеси́тесь (гл сов непер воз пов мн)
отнЁсшись (дееп сов непер воз прош)
отнеся́сь (дееп сов непер воз прош)
отнЁсшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
отнЁсшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
отнЁсшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
отнЁсшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
отнЁсшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
отнЁсшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
отнЁсшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
отнЁсшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
отнЁсшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
отнЁсшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
отнЁсшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
отнЁсшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
отнЁсшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
отнЁсшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
отнЁсшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
отнЁсшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
отнЁсшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
отнЁсшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
отнЁсшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
отнЁсшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
отнЁсшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
отнЁсшихся (прч сов непер воз прош мн род)
отнЁсшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
отнЁсшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
отнЁсшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
отнЁсшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
отнЁсшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
отнестись
1) тк. несов. (иметь отношение) 与...有关系 yǔ...yǒu guānxi
это не относится к делу - 这个与本题不相干(无关)
это относится к вам - 这与您有关系
2) тк. несов. мат. 比 bǐ
а относится к - b, как х к у a 比 b 等于 x比 y
3) тк. несов. (принадлежать) 属于 shǔyú, 列入 lièrù
относиться к классу млекопитающих - 属于哺乳纲
это здание относится к 14 веку - 这建筑物起于十四世纪
4) (каким-либо образом) 对待 duìdài, 对...持...态度 duì...chí...tàidu, 涉及 shèjí
внимательно относиться к товарищам - 关切地对待同志
относиться к кому-чему-либо с подозрением - 以怀疑的态度看[待]...
он относится с большим уважением к вашему мнению - 他对您的意见表示非常尊重
хорошо [плохо] относиться к кому-либо - 对...好(不好)