смута
1) (мятеж) 叛乱 pànluàn; 骚乱 sāoluàn
2) (раздоры, споры) 纷争 fēnzhēng
3) (душевное беспокойство) 心慌意乱 xīnhuāngyìluàn; 不安 bù’ān
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 〈旧〉造反, 叛乱; 暴动, 生乱; 〈口语〉纠纷, 不和, 纷争
внутренние ~ы 内讧, 内乱
смута в семье 家庭纠纷
2. (内心)慌乱, 不安
смута в душе 内心慌乱
испытывать ~у 感到不安
пора смут〈 旧〉荒乱时代, 乱世
3. 〈史〉=
смутное время(见смутный)
◇сеять смуту 煽动闹事, 引起生乱
不安, (阴)
1. <古>造反, 骚动
2. 纠纷, 纷争; 混乱
Сеять смуту 散布可怕的传说; 制造混乱(或纠纷)
1. 造反, 叛乱; 暴动; 纠纷, 不和, 纷争
2. 慌乱; 不安
暴动; 纠纷, 不和, 纷争; 造反, 叛乱; 不安; 慌乱
в русских словах:
тайный
2) (смутный) 模糊的 móhude
темный
3) перен. (смутный, непонятный) 模糊不清的 móhu-bùqīng-de, 不分明的 bùfēnmíngde, 不可解的 bùkějiěde
смутно
смутно в душе - 心里不安
смущать
смутить
этот вопрос его смутил - 这个问题把他窘住了
смутить чей-либо покой - 扰乱...的安静
смутный
смутная пора - 骚动时期
смутное настроение - 不安的心情
смутное представление - 模糊的概念
смутить
тж. смутиться, сов. см.
припоминать
想起 xiǎngqǐ, 记起 jìqǐ; (смутно припоминать) 有印象 yǒu yìnxiàng
понятие
у него очень смутное понятие о физике - 他对理学的理解是非常模糊的
как во сне
2) (смутно) 恍如梦境, 昏昏沉沉
глухой
4) (смутный, скрытый) 暗中的 ànzhōngde, 暧昧不明的 àimèi bùmíng de
в китайских словах:
混乱
1) беспорядок, хаос; неразбериха, путаница; сумятица; смятение, смута
3) беспорядочный, расстроенный; смутный
战乱
военная смута
乱国
1) государство, в котором царит смута
2) ввергнуть государство в смуту
乱患
смута, беспорядки
逢九必乱
когда в году выпадает девятка обязательно происходит смута
兵戎
3) войска; военная смута
惑
2) смущать; сеять смуту среди (кого-л.)
2) смута, беспорядок, путаница; хаос
以为大惑 считать это великой смутой
历
2) * смутное время, смута
历者, 狱之所由生也 смутное время — причина всех преступлений (уголовных дел)
缊
3) * беспорядок, смута
齐桓之时缊 смуты времен циского князя Хуаня
生变
произошли изменения (перемены); произошел инцидент, возникла смута
理乱
1) ликвидировать смуту (беспорядки)
2) порядок и беспорядок (смута)
淫
1) разврат, порок; соблазн; зло, смута; излишество; распущенность, разгул
涂泰
2) перен. смута и порядок
讧乱
мятеж, смута; мятежный, бунтовской
荒扰
хаос, смута; беспорядок, разброд
睢剌
отход от правильного пути; смута, беспорядок
风火
2) военная смута, бедствия войны (смуты военного времени
离乱
разброд, смута; смутный (о времени)
负刍
2) Фу-чу (разбойник древности; обр. в знач.: смута, разбой)
难
3) nàn беда; бедствие (напр. голод, смута, мор)
骚乱
беспорядки, смута, волнения, неистовство
幽昏
мрак, темнота; неясный, сумрачный; смута
邪乱
1) беспорядок, смута
抢攘
2) быть в хаосе (беспорядке); беспорядок, смута; хаотический
讧
мятеж, бунт, смута; внутренние распри, раздоры
沧海横流
бушующий океан, море разбушевалось (обр. в знач.: мир неспокоен, смута, хаос)
乱
2) смута, смятение; бунт, мятеж, восстание; война (особенно: междоусобица)
匪乱 разбой, смута
乱患 смута, беспорядки
藉使
藉使子婴有庸王之材,仅得中佐,山东虽乱 ,秦之地可全而有 если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел средних помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь
乱逆
смута, мятеж, бунт; бунтовать, смутьянить
昏瞀
1) смута, неразбериха
屯难
2) беспорядок, смута; несчастье
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Мятеж, беспорядки, волнение.
2) а) разг. Раздор, ссора, нелады.
б) перен. Душевное смятение, тревога, расстройство.
синонимы:
см. бунт, тревогапримеры:
*藉使子婴有庸王之材,仅得中佐,山东虽乱,秦之地可全而有
даже если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел хотя бы посредственных помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь
所由生
([i]родители[/i]), от кого родились; то ([i]причина[/i]), от чего рождается ([c][i]напр.[/c] смута[/i])
[乱]庶有豸乎!
смута, можно надеяться, пойдёт к концу!
勃乱
сильная смута, великий бунт
故天下每每大乱
поэтому в Поднебесной часто [бывает] большая смута
盗言孔甘乱是用餤
очень уж сладки разбойные речи, смута от них набирается сил...
大乱靡定
великая смута не прекратилась
乱乃逾甚
смута разрасталась ещё сильнее
靡国不泯
и царства нет, где б смута не царила
危邦不入
конф. не посещай государство, в котором царит смута
世乱则礼慝
если в мире царит смута, то этикет (культурность) гибнет
乱如此怃
смута так велика
乱如此幠
смута настолько разрослась
去把斯姆特抽一顿,将主动式负载平衡器给我拿过来,<name>。
Поймай Смута и отбери у него мой самофланж, <имя>.
「贪心、眷恋、凝视、妒忌、嗔怒、恶欲、自矜、竞夺、动乱…」
«Алчность, сожаление, сосредоточенность, зависимость, гнев, похоть, самовосхваление, конкуренция, смута...»
亚甸现在没有国王。他们可以找个比较好的统治者
В Аэдирне сейчас смута. Добрый владыка им пригодится.
过渡期肯定会很混乱,奎特肯定会利用这个大好机会把我们赶出大史凯利格岛…
Когда нет короля, начинается смута. Для ан Крайта лучшего времени не придумаешь, чтобы всех нас вышвырнуть с Ард Скеллига...
这样的争辩总会休止。不管怎样,阿克斯城都值得我去为之抗争,我只要让法罗看到这一点便好。
Когда-нибудь вся эта смута кончится. Все равно, за Аркс стоит бороться, и я должен доказать это Фарро.
морфология:
сму́та (сущ неод ед жен им)
сму́ты (сущ неод ед жен род)
сму́те (сущ неод ед жен дат)
сму́ту (сущ неод ед жен вин)
сму́той (сущ неод ед жен тв)
сму́тою (сущ неод ед жен тв)
сму́те (сущ неод ед жен пр)
сму́ты (сущ неод мн им)
сму́т (сущ неод мн род)
сму́там (сущ неод мн дат)
сму́ты (сущ неод мн вин)
сму́тами (сущ неод мн тв)
сму́тах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
兴风作浪; 引起骚乱