义气
yìqi

1) чувство справедливости; чувство долга; верность; преданность
义气过于骨肉 чувство долга превыше (сильнее) уз крови
2) братство, братская верность
yìqi
1) чувство преданности; верность; преданность
2) чувство справедливости; справедливость
чувство справедливости
yì qi
① 指由于私人关系而甘于承担风险或牺牲自己利益的气概:讲义气│义气凛然。
② 有这种气概或感情:你看他多么慷慨,多么义气。
yìqì
[personal loyalty ; code of brotherhood] 因友谊而冒危险或作自我牺牲的勇气、 态度
yì qì
彰显道义的气概。
三国演义.第二十四回:「云长义气深重,必不肯降。」
儒林外史.第三十九回:「像长兄有这样品貌材艺,又有这般义气肝胆,正该出来替朝廷效力。」
yì qì
spirit of loyalty and self-sacrifice
code of brotherhood
also pr. [yì qi]
yì qi
code of brotherhood; personal loyalty:
江湖义气 code of the brotherhood
讲义气 be loyal to one's friends
yìqi
1) code of brotherhood
2) personal loyalty
我的朋友很讲义气。 My friend sets great store by personal loyalty.
3) spirit of justice/righteousness
1) 节烈、正义的气概。
2) 谓刚正之气。
3) 为情谊而甘愿替别人承担风险或作自我牺牲的气度。
частотность: #16066
синонимы:
примеры:
你别看这个人平时很随便,可是他很讲义气,凡是他答应的事都是一诺千金,一定说到做到。
Ты не смотри что этот человек обычно очень небрежен (неофицален), но он очень верный друг, каждое его обещание равно тысячи золотых, если сказал обязательно сделает.
义气过于骨肉
чувство долга сильнее уз крови
我的朋友很讲义气。
Мои друзья очень верные.
重义气,轻财货。
Превыше всего ценить дружбу и презирать золото.
通过哥们义气去做
решать по понятиям, решать не по закону
污手党最讲 义气!
«Ржавые Бугаи», всем собраться!
不要因讲义气而影响了你的判断。
Don’t allow personal loyalty to colour your judgement.