低头不语
_
因羞怯或心有所思, 而低头不说话。 三国演义·第十八回: “云长在城上谓之曰: “公仪表非俗, 何故失身于贼? ”张辽低头不语。 ”
[反] 振臂高呼
опустить голову и молчать
dī tóu bù yǔ
因羞怯或心有所思,而低头不说话。
三国演义.第十八回:「云长在城上谓之曰:『公仪表非俗,何故失身于贼?』张辽低头不语。」
dītóubùyǔ
hang one's head and make no replyпримеры:
他向前靠近...张开嘴...伸出舌头去尝空气...接着回头低语着:
Он придвигается ближе... открывает рот... языком пробует воздух... и шепчет:
格拉蒂娜的头低着。透过她的面具,你能听到她低语了几句祈祷。她沉默了下来,脸转向你。
Голова Гратианы склонена. Вы слышите, как из-под маски доносится шепот – слова молитвы. Она замечает вас и оборачивается, тут же замолкнув.
不低头看不到
не опустишь голову, не увидишь (очень низкий)
不得不低头认罪
have to plead guilty
在困难面前不低头
не пасовать перед трудностями
пословный:
低头 | 不语 | ||
1) опустить голову; потупиться; поклониться
2) повесить голову, поникнуть головой
3) склонить голову (в знак покорности); покориться, склониться, подчиниться
|