您的
такого слова нет
您 | 的 | ||
Вы; Ваш (вежливое обращение к одному лицу)
|
начинающиеся:
您的事
您的事已办妥
您的亲异星活动
您的仆人
您的伙伴
您的信
您的倾向性
您的健康水平
您的关系
您的军队规模
您的前哨站
您的反异星活动
您的命令
您的商路
您的国内贸易路线
您的国际贸易路线
您的图书是一大笔财产
您的城市攻击
您的城市数目
您的城市防御
您的宗教
您的家
您的当前得分
您的得分
您的忠仆
您的忠实的仆人
您的意见无任何意义
您的成功攻击
您的成功防御
您的战斗击杀
您的掠夺活动
您的推论要合乎逻辑
您的提议
您的收益
您的改良设施活动
您的文化
您的文化产出率
您的新前哨站
您的新协议
您的新单位
您的新奇迹
您的新建筑
您的新社会优势
您的新科技
您的新项目
您的村庄
您的村庄被袭击了
您的村庄进度已保存
您的条件
您的殖民地人口
您的气愤是完全对
您的气愤是完全对的
您的消息历史
您的生产力产出率
您的社会优势协作
您的科学产出率
您的科技值所得
您的科技数量
您的秘密特工
您的秘密特工数目
您的秘密特工等级
您的秘密行动活动
您的考察活动
您的能量产出率
您的能量储备
您的脉搏太快
您的英雄已强化
您的行李重量为五十公斤
您的表准
您的论据令人信服
您的论据有片面性
您的话
您的账号已被临时封禁
您的贸易路线数目
您的轨道单位数量
您的邮箱内附件已全部领取完毕
您的部队
您的队伍
您的防守失败了
您的防守成功了
您的防御军事活动
您的领土大小
您的领地扩张
您的食物产出率
您的高级轨道单位
в русских словах:
в примерах:
我怎么也报答不了您的恩情
За Вашу доброту я у Вас в неоплатном долгу.
真诚欢迎您的光临
Искренне приветствуем Ваш визит!
托您的福
очень тронут Вашим вниманием
这不就是您的旱烟袋吗
разве это не Ваша трубка?
您的话费即将用完
Ваш баланс скоро закончится
您的儿子
ваш сын
由于您的调处我才能够免于很不愉快的事
я избавился от неприятности благодаря вашему вмешательству
他重视您的劝告
ваш совет ему дорог
您的厚意, 我过分地承受了, 太过意不去了
простите, что я злоупотребляю вашей добротой
我很想知道您的意见
меня интересует ваше мнение
您的希望完全可以实现(达到)
ваше желание вполне исполнимо
您的讲述使我很感兴趣。
Вы очень заинтересовали меня своим рассказом.
我永远不忘您的恩惠
век не забуду ваших милостей
这是不配您的
это недостойно вас
我不同意您的意见
я не согласен с вами
对您的友好帮助,我非常感激
я очень признателен Вам за дружескую помощь
您的沉默是什么意思呢?
что означает ваше молчание?
您的假设是根据什么?
на чём вы основываете ваши предположения?
他对您的意见表示非常尊重
он относится с большим уважением к вашему мнению
对不起, 我打断了您的工作
простите, я оторвал вас от работы
您的理由不充分, 没有说服力。
Ваши доводы недостаточны и неубедительны.
请告知您的要求
сообщите Ваши пожелания
对不起, 我不同意您的看法
позвольте, я с вами не согласен
您的评语使我感到非常荣幸
я весьма польщённый Вашим отзывом
您的忠实的; 忠诚于您的
искренне преданный Вам (в конце письма)
请问, 您的话是什么意思?
как прикажете понимать вас [ваши слова]?; как прикажете понимать ваши слова?
随您吩咐; 随您的便吧
как прикажете
我没有听清楚您的话
я не расслышал ваших слов, я не расслышал, что вы сказали
这件大衣与您的身材不合
это пальто на вас плохо сидит
谢谢您的帮助!
Спасибо вам за помощь!
您愿怎样, 就怎样; 随您的便
как вам угодно
您的回答使我感到惊奇
вы удивили меня своим ответом
我认为您的意见不大适当
я думаю, что ваше замечание не совсем уместно
您的建议对我不合适
ваше предложение меня не устраивает
时代变了,人们的思想也变了,没人愿意听您的大道理,您那一套在过去不行、现在可吃不开了。
Времена изменились, мышление людей тоже поменялось, никто не хочет слушать Ваши доводы, ваши уловки - это вчерашний день, теперь уже не пройдут.
您的目标应该是质量胜过数量。
Ваша цель должна быть в том, чтобы качество превосходило количество.
颠覆您的居住感受
перевернет ваши представления о квартире
这是您的十分好意
очень мило с Вашей стороны
请给我您的取款单,还有您的护照或者身份证
Пожалуйста, покажите вашу квитанцию и паспорт или удостоверение личности
请您在这儿签上您的名字
пожалуйста, распишитесь здесь
我服从您的旨意
я повинуюсь Вашей воле
对您的密切合作预致谢意。
Заранее благодарим за тесное сотрудничество.
充满商机的高水平、国际化展会期待您的参与
Мы надеемся, что Вы примете участие в высококлассной международной ярмарке с массой деловых возможностей
期待您的早日回复以及即将到来的会面!
Надеемся на скорейший ответ и предстоящую встречу с Вами!
假若有来世,我还做您的女儿
в следующей жизни я бы хотела быть вашей дочерью
不能接受您的盛情邀请,深为抱歉。
Much to my regret, I am unable to accept your kind invitation.
您的眼镜多少度?
Твои очки насколько сильные?
(当时)拒绝您的盛情邀请,深感后悔。
Much to my regret,I refused to accept your kind invitation.
我不知道他能否听从您的劝说。
I wonder if he can take your advice.
承蒙您的邀请,我觉得很荣幸。
I deem it an honour to accept your invitation.
我随时听候您的吩咐。
I’m always at your service.
托您的福,我们全家都好。
We are all well, thank you.
我永远不会忘记您的好处。
I’ll never forget your kindness.
多谢您的好意。
Большое спасибо за Ваше расположение.
多谢您的大力栽培。
Большое спасибо за Ваше всемерное покровительство.
真诚期待与您的合作,共创多赢的美好明天。
искренне надеемся на сотрудничество с Вами и создание прочных взаимовыгодных отношений!
您的前面有一个人在等待
Перед Вами в очереди еще один человек (в "электронной" очереди)
感谢您的关怀。
Мы признательны Вам за заботу
早听说您的大名了。
I long ago heard your great name.
您的心意我心领了。
I appreciate your kind offer but have to decline it.
我来自我介绍, 我是您的邻居
Рекомендуюсь: ваш сосед
您的论文我已拜读
я уже имел честь прочитать Вашу статью
您的论著总是十分深刻,并有独到的见解
Ваши работы всегда глубоки и оригинальны
我终生都将是您的学生
я всегда буду Вашим учеником
出于您的隐私的要求,我们未能清理您的房间
Из-за таблички "не беспокоить" мы не смогли убрать Ваш номер.
不用管我们,您忙您的去吧。
Не беспокойтесь о нас, занимайтесь своими делами.
您的名和父称是什么?
как ваше имя?
您的事情怎么样啊?
как ваши успехи?
您的沉默意味着什么?
что означает ваше молчание?
这不是您的书吗?
ведь это ваша книга?
您的表准吗?
у нас верные часы?
我们衷心感谢您的帮助!
от всей души благодарим вас за помощь!; От всей души благодарить вас за помощь!
托您的福(对问候健康和近况的回答, 意为: 谢谢, 很好)
Вашими молитвами
这是您的笔迹吗?
это ваша рука?
要帮帮您的忙吗?
надо ли вам помочь?
谢谢您的厚意!
спасибо за вашу ласку!
谢谢您的帮助!——不必客气!
Спасибо за помощь! - Не за что!
…对您的要求如下:
От вас требуется следующее
对您的要求如下:
от вас требуется следующее
我很高兴接受您的协议,欢迎您的单位跨越加拿大的国土。
Я рад заключить это соглашение. Добро пожаловать на канадскую землю.
要是没有您的帮助, 他就做不了这件事
Без вашей помощи ему бы не справиться с этим делом
您的意见提错了地方
Ваше замечание не по адресу
假如我知道您的地址, 我就到您那里去了
я зашел бы к вам, если бы знал ваш адрес
您的赌注输了; 您的打算落空了
ваша ставка бита
您的赌注输了(您的打算落空了)
Ваша ставка бита
您的文章丰富了杂志的内容
Ваши статьи очень обогатили журнал
现在轮到您了; 该您的班儿了
теперь ваша очередь
现在轮到您了(该您的班儿了)
Теперь ваша очередь
我看过了您的作品。
Я видел вашу работу.
我们知道您的本事; 我们了解你们是什么人; 得了吧
знаем мы вас
您忙您的吧
не буду вам мешать, занимайтесь своими делами
请将您的证件交到这里
Жалуйте сюда ваши документы
这是我的看法, 可这是您的事, 您自己做主吧
таково мое мнение, но дело ваше и вам виднее
我把您的意思说完
Я договорю вашу мысль
我听不清您的话
Я плохо вас слышу
我不否认您的话是正确
я не отрицаю справедливость ваших слов
我不否认您的话是正确的
Я не отрицаю справедливость ваших слов
对您的友好帮助, 我非常感激
Я вам очень обязан за дружескую помощь
我为您的成就而高兴
Я радуюсь вашему успеху
我不十分懂您的话
Я не совсем понял вас
您的评语使他感到非常荣幸
Он весьма польщен вашим отзывом
这里没有您的东西
Здесь вашего нет
听便; 随您的便
как хотите
随您的便
как знаете; как хотите
这不是您的本性
это не в вашем характере
这完全是您的好意; 您太好啦
это очень мило с вашей стороны
这完全是您的好意(您太好啦)
Это очень мило с вашей стороны
如果不太麻烦您的话
если вас не особенно утруднит,
如果不太麻烦您的话..
Если вас не особенно утруднит,
您的中篇小说没有典型艺术形象, 所有人物都一个样, 说的话也雷同
в вашей повести нету характерных образов, все персонажи похожи друг на друга и говорят одно и то же
除王同志外, 大家都同意您的意见
все были согласны с вашим мнением, исключая товарища вана
久闻您的大名
наслышан о Вас
您的话毫无意义
Ваши слова ничего не весят
我听您的吩咐
Можете мной расположить
只要是我能做到的, 我一定尽力帮您的忙
чем смогу, всем готов вам помогать
…敬启, 尊敬您的…上(信尾用语)
уважающий вас
[直义] 您焐暖了小蛇, 可它却咬了你的颈脖.
[释义] 您关怀的是将来会出卖您的忘恩负义的人.
[参考译文] "农夫与蛇"; 恩将仇报; 以怨报德; 养虎遗患.
[例句] - Отстань от меня, змея шипучая! - огрызнулась от чулана свекровь. - Я твоих делов не знаю. Приедет Ваня - он тебя «отделит». И одёжу свою отдась и ещё чем-ниб
[释义] 您关怀的是将来会出卖您的忘恩负义的人.
[参考译文] "农夫与蛇"; 恩将仇报; 以怨报德; 养虎遗患.
[例句] - Отстань от меня, змея шипучая! - огрызнулась от чулана свекровь. - Я твоих делов не знаю. Приедет Ваня - он тебя «отделит». И одёжу свою отдась и ещё чем-ниб
пригрели змейку а она тебя за шейку
[见 Вашими бы устами (да) мёд пить]
[直义] 但愿上帝能听到您的话.
[直义] 但愿上帝能听到您的话.
ваши бы слова да богу в уши
[直义] 处熟了, 习惯了, 就会爱上的.
[释义] 现在虽然不爱, 只要慢慢磨合, 就会相爱的.
[用法] 在劝说不得不违反自己的意愿去做某事(常指无爱婚姻, 有时指某一新的不习惯的事情)的人时说.
[参考译文] 忍耐出爱情; 习惯成自然.
[例句] - Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится. - После понравится. Стерпится, слюбится. "随您的便吧, 莉扎·穆罗姆斯卡娅我一点都不喜欢
[释义] 现在虽然不爱, 只要慢慢磨合, 就会相爱的.
[用法] 在劝说不得不违反自己的意愿去做某事(常指无爱婚姻, 有时指某一新的不习惯的事情)的人时说.
[参考译文] 忍耐出爱情; 习惯成自然.
[例句] - Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится. - После понравится. Стерпится, слюбится. "随您的便吧, 莉扎·穆罗姆斯卡娅我一点都不喜欢
стерпится слюбится
-- 把您的毛皮大衣也给我吧...... -- 我才不会给你哩. 别妄想啦.
– Вы и свою шубу мне отдайте... – Так я и отдала. Держи карман шире!
尊敬您的…上
уважающий вас
就按您的意愿办吧
Будь по-вашему
重置密码的说明已发送到您的电子邮箱。
Инструкция по сбросу пароля была выслана на Ваш почтовый ящик.
[直义] 任何赠品都是美好的. (教会用语)
[释义] 赠予的东西虽少, 但都是有益的; 白给的东西不能挑剔; 随缘乐助, 不计多少.
[例句] Конечно, (повесть) княжна Зизи имеет более истины и занимательности, нежели Сильфида - Но всякое даяние Ваше благо. 当然, (中篇小说)公爵小姐济济比西利菲达更真实, 更引人入胜--不过, 您的任何一件馈赠都是美好的.
[释义] 赠予的东西虽少, 但都是有益的; 白给的东西不能挑剔; 随缘乐助, 不计多少.
[例句] Конечно, (повесть) княжна Зизи имеет более истины и занимательности, нежели Сильфида - Но всякое даяние Ваше благо. 当然, (中篇小说)公爵小姐济济比西利菲达更真实, 更引人入胜--不过, 您的任何一件馈赠都是美好的.
всякое даяние благо
再次感谢您的美誉鼓励
ещё раз благодарю Вас за тёплые слова ободрения
您的朋友很多
Приятелей у вас толпа
您的文章这么一删节会变得更好
От такого сокращения ваша статья только выиграет
不要企图以超强的工作能力及求给自己压上更大的工作担子令您的领导惊讶
не надо пытаться удивить свое начальство огромной работоспособностью и просить загрузить вас побольше.
您的剧本使整个剧目生辉。
Ваша пьеса - украшение всего репертуара.
您的房子
ваш дом
您的担心不是没有理由的
Ваши опасения не лишены оснований
您的担心不是没有理由
ваши опасения не лишены оснований
您的光临是我们的荣幸
вы оказали нам честь своим посещением
在您的所有设备上获取您的书签、历史记录、密码以及其他设置。
Получите доступ к вашим закладкам, истории, паролям и другим параметрам на всех ваших устройствах.
本程序将在您的浏览器上安装一个功能强大的搜索系统。
Настоящая программа установит в вашем браузере мощную поисковую систему.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск