死不
sǐbù
категорически не; ни в коем случае не; только через (мой) труп; скорее помрет, чем
категорически отказаться
sǐ bù
would rather die than; stubbornly refuse to:
死不认错 stubbornly refuse to admit one's mistake
sǐbù
stubbornly refuse toпримеры:
至死不变
не измениться до гробовой доски, оставаться преданным до самой смерти
宁死不去
лучше умереть, чем идти туда
死不肯说
упорно не желать говорить
死不改的成见
закоренелый предрассудок
怕死不丢人,冤死才丢人。
Бояться смерти - не стыдно (не значит потерять лицо), стыдно (потерять лицо)- умереть напрасно
公司这两年一直半死不活。
Компания эти два года еле дышит.
死不松手
скорее помрет, чем отпустит
刘胡兰在敌人面前宁死不屈。
Liu Hulan would rather die than surrender before the enemy.
他宁死不愿忍辱偷生。
He would rather die than live in dishonour.
他是个死不改悔杀人犯。
Он закоренелый убийца.
见死不救不人道。
It’s inhumane to see sb. in a life-and-death situation without trying to help.
没见到女儿,老人死不瞑目。
Старик не закроет глаз и после смерти, пока не увидит свою дочь.
他死不改口。
He sticks fast to his words.
他对女朋友的要求万死不辞。
He’s willing to risk any danger to satisfy his girlfriend’s requests.
他是一个敢于冒险,至死不渝的小伙子。
Он отчаянный парень, свой в доску.
呸, 你这个死不要脸的丑八怪!
ах ты бесстыжая рожа!
一只脚进了棺材; 离死不远; 将死
стоять одной ногой в могиле
一只脚进了棺材; 离死不远
Одна нога в гробу; Стоять одной ногой в могиле
要是你外公还在世,非活活气死不可。
Если бы твой дед был еще жив, он бы разозлился до смерти.
鸡犬之声相闻, 老死不相往来
хоть и близкие соседи, но не общаются
我若是她母亲,非活活气死不可。
Если бы я была ее матерью, я бы чуть от злости не умерла.
遇到这样的女儿,非把父亲活活气死不可!
Такая дочь непременно отца живьем в могилу сведет!
1. 鸡叫声狗咬声互相都能听见, 但是直到老, 直到死, 彼此也不来往. 形容人或单位之间互不联系, 互不交流情况.
2. слышать пение петухов и лай собак, но до самой смерти не ходить друг к другу
3. жить по соседству, но друг к другу ни ногой
4. 有些人不是这样做, 而是象老子说的"鸡犬之声相闻, 老死不相往来", 结果彼此之间就缺乏共同的语言. (<毛泽东选
2. слышать пение петухов и лай собак, но до самой смерти не ходить друг к другу
3. жить по соседству, но друг к другу ни ногой
4. 有些人不是这样做, 而是象老子说的"鸡犬之声相闻, 老死不相往来", 结果彼此之间就缺乏共同的语言. (<毛泽东选
鸡犬之声相闻 老死不相往来
在棺材里都要翻身的;
死不瞑目; 九泉之下也不安.
死不瞑目; 九泉之下也不安.
перевернётся в гробу
[直义] 森林不因一棵树的死亡而哭泣.
[释义] 个别人的死不会惊动整个社会.
[例句] На деревне умер мальчик; мать его плакала, а на улице пели песни. Лес по дереву не плачет. 村子里死了一个男孩. 他母亲在哭泣, 而外面人们则在唱歌. 个别人的死不会惊动整个村子的.
[释义] 个别人的死不会惊动整个社会.
[例句] На деревне умер мальчик; мать его плакала, а на улице пели песни. Лес по дереву не плачет. 村子里死了一个男孩. 他母亲在哭泣, 而外面人们则在唱歌. 个别人的死不会惊动整个村子的.
лес по дереву не плачет не тужит
(见 Без смерти не умрёшь)
[ 直义] 不管怕不怕, 命不该死不会死.
[ 直义] 不管怕不怕, 命不该死不会死.
бойся не бойся а без року нет смерти
[直义] 宁可站着死, 不愿跪着生.
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
лучше умереть стоя чем жить на коленях
- 听说老李等了她一辈子!
- 是啊, 老李是死不甘心哪!
- 是啊, 老李是死不甘心哪!
- Говорят, что Лао Ли ждет ее всю жизнь!
- О, да! Лао Ли даже смерть не заставит отступиться!
- О, да! Лао Ли даже смерть не заставит отступиться!
至死不渝的爱情
любовь до гроба
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
不死不灭
好死不死
誓死不贰
不死不活
誓死不降
至死不变
誓死不二
至死不渝
至死不悟
临死不怯
之死不渝
求死不能
非死不可
半死不活
至死不屈
临死不恐
见死不惧
非死不活
誓死不从
抵死不从
殆死不活
宁死不屈
宁死不辱
至死不二
虽死不忘
生死不明
万死不辞
求死不得
生死不忘
生死不渝
誓死不屈
宁死不为
抵死不放
矢死不二
执死不变
不死不生
赖死不走
誓死不认
宁死不讲
至死不泯
十死不问
至死不改
生死不易
临死不惧
九死不悔
宁死不做
誓死不渝
宁死不从
宁死不降
宁死不活
生死不负
要死不活
见死不救
至死不泄
胎死不下
鹿死不择荫
至死不投降
鹿死不择音
咬死不松口
好死不如恶活
人死不能复生
人死不能复活
好死不如赖活
老死不相往来
离死不远的人
活不活,死不死
好死不如赖活著
好死不如赖活着
语不惊人死不休
活不见人死不见尸
不生不死,不死不生
要死不能,要生不能
生不带来,死不带去
求生不能,求死不得
生不见人,死不见尸
求生不得,求死不能
该河里死,井里死不了