宁死不屈
nìng sǐ bù qū
предпочесть гибель капитуляции; лучше умереть, чем покориться
Несгибаемая воля
предпочитать смерть позору
nìngsǐbùqū
宁可死去,也不屈服。nìngsǐ-bùqū
[rather die than submit] 宁愿去死, 也不屈从
以大义拒敌, 宁死不屈, 竞燎身于烈焰中
níng sǐ bù qū
宁愿牺牲生命,也不屈服。用以表示意志坚定。
如:「虽然敌人武力强大,但是全国军民抱着宁死不屈的决心,奋战到底。」
nìng sǐ bù qū
rather die than submit (idiom)nìng sǐ bù qū
die rather than submit; Death before dishonour!; rather die than surrender (submit; yield); would rather die than submit or be humiliated; would see oneself shot before yielding:
刘胡兰在敌人面前宁死不屈。 Liu Hulan would rather die than surrender before the enemy.
would rather die than yield
nìngsǐbùqū
rather die than submit宁愿牺牲性命,也不向对方屈服。
частотность: #51600
синонимы:
同义: 百折不挠, 威武不屈, 坚强不屈, 坚贞不屈
反义: 卑躬屈膝, 屈节辱命
相关: 不屈不挠, 刚, 刚强, 刚毅, 刚直, 坚强, 毅, 烈, 百折不挠, 百炼成钢, 硬, 苟且偷生, 血性, 血气, 钢铁, 顽强
反义: 卑躬屈膝, 屈节辱命
相关: 不屈不挠, 刚, 刚强, 刚毅, 刚直, 坚强, 毅, 烈, 百折不挠, 百炼成钢, 硬, 苟且偷生, 血性, 血气, 钢铁, 顽强
примеры:
刘胡兰在敌人面前宁死不屈。
Liu Hulan would rather die than surrender before the enemy.
[直义] 宁可站着死, 不愿跪着生.
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
лучше умереть стоя чем жить на коленях
但史凯利格人并不想要这种统治者,他们想要的是可以血染尼弗迦德、宁死不屈的那种国王,那么哈尔玛绝对是不二人选。
Но Скеллиге хочет иного властителя. Такого, что утопит Нильфгаард в крови, который скорее прыгнет в огонь, чем сдастся. А в этом весь Хьялмар.
那句俗话怎么说?“宁死不屈?”哈。
Как там говорится? "Через мой труп?" Ага.
它们宁死也不屈从你这种人。
Пусть лучше они погибнут, чем будут служить таким, как ты.
宁死不去
лучше умереть, чем идти туда
或许她宁死不降。
Может, она скорее умрет, чем сдастся.
他宁死不愿忍辱偷生。
He would rather die than live in dishonour.
他也很配合的投降了。倒是与他一贯宁死不从的作风有些不同。
Он смиренно сдался. И куда только делась его бравада сражайся или умри.
而他也很干脆地投降了。这倒是与他一贯宁死不从的作风有些不同。
Он смиренно сдался. И куда только делась его бравада сражайся или умри.
пословный:
宁 | 死不 | 不屈 | |
1) тихий, спокойный; спокойствие; покой
2) успокоить
II [nìng]1) лучше; лучше уж
2) книжн. разве; неужели
|