鞭长莫及
biān cháng mò jí
руки коротки; вне пределов досягаемости; сил не хватает, досл.: длинной плетью не достать
ссылки с:
鞭长不及руки коротки; не доходящий
biānchángmòjí
《左传》宣公十五年:‘虽鞭之长,不及马腹。’原来是说虽然鞭子长,但是不应该打到马肚子上,后来借指力量达不到。biāncháng-mòjí
(1) [although the whip is long, it does not reach the horse's belly--cannot do it much as one would like do] 本意为马鞭虽长, 但打不到马肚子上。 喻虽有力, 力量亦达不到
虽鞭之长, 不及马腹。 --《左传·宣公十五年》
(2) 后用以喻力不能及。 亦作"鞭不及腹"
biān cháng mò jí
马鞭虽长,但却打不到马腹。语本左传.宣公十五年:「虽鞭之长,不及马腹。」比喻力量有所不及。歧路灯.第十回:「况且又有家事在心,鞭长莫及,不色有些闷闷。」官场现形记.第五十四回:「除掉腹地里几省,外国人鞭长莫及,其余的虽然没有摆在面子上瓜分,暗地里都各有了主儿了。」亦作「鞭不及腹」。
biān cháng mò jí
lit. the whip cannot reach (idiom); beyond one’s influence
too far to be able to help
biān cháng mò jí
(力所不及) be beyond one's grasp (control); beyond one's ability to; beyond the reach of one's power (authority); cannot do it, much as one would like to; Even a very long lash will not reach it.; out of reach; The lash won't reach the horse's belly though verylong.; too far away for one to be able to helpbiānchángmòjí
be too far away for authority to reach见“鞭长不及马腹”。
частотность: #42958
в русских словах:
руки коротки
鞭长莫及; 摄木到无权做
синонимы:
примеры:
索克雷萨的门徒对整个德拉诺都构成了威胁。决不能让那些家伙在我们鞭长莫及的地方建立落脚点。
Прислужники Сокретара представляют опасность для всего Дренора. Нельзя допустить, чтобы они укрепились так далеко от наших позиций.
小螃蟹很常见,也很容易捉。可大家伙们都藏在沙滩底下,令我们鞭长莫及。要想引它们出来,就得利用它们的嗅觉。
Маленьких крабов поймать легко, но большие особи прячутся глубоко в песках, подальше от опасностей. Чтобы выманить их, придется воздействовать на их тонкое обоняние.
瑟瑞卡尼亚||瑟瑞卡尼亚是一个位于遥远南方的国家。北方王国对那区域可以说是鞭长莫及。关于瑟瑞卡尼亚所知甚少:它有炎热的气候、奇特的动物在那块土地漫步,而那里的居民崇拜的是龙神。此外,瑟瑞卡尼亚因为它的炼金术士而闻名,他们专精于烟火的制作,还有它精于使用军刀的刺青女战士。
Зеррикания||Зеррикания - загадочная страна, расположенная далеко на юге. Северные Королевства не поддерживают практически никаких связей с Зерриканией. И известно об этой стране не так много: там превалирует жаркий климат, обитают экзотические животные, а местные жители поклоняются драконам. Многим нордлингам Зеррикания известна как родина великих алхимиков, специализирующихся на пиротехнике, и татуированных женщин-воинов, умело обращающихся с саблями.
就像这样——他溜到了你鞭长莫及的地方,大喊很可能也没有用。
Вот так вот — одно движение, и он уже далеко. Наверное, не стоило на него орать.
пословный:
鞭 | 长 | 莫 | 及 |
I сущ.
1) плеть, нагайка, плётка, камча; кнут, бич; хлыст
2) шутиха, комбинированная хлопушка (петарда, ракета)
3) палица, булава, кистень 4) корни (бамбука)
5) * наказание кнутом (плетьми)
6) пенис животных, бычий "корень"
II гл.
сечь, стегать, бичевать, хлестать, пороть
|
I 1) длинный
2) длительный, долгий
3) длина, протяжение, протяжённость; долгота
4) достоинство, преимущество
5) быть сильным (в какой-либо области); быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо
II [zhăng] 全词 >>1) расти; вырасти
2) увеличивать; расширять
3) старший (по возрасту)
4) начальник; командир; директор; глава
|
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|
2) достигать 3) быть вровень; сравняться с |