разнос
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 分送
2. 分别登账
3. 打碎; 破坏
4. 传播; 散布
5. 大骂一顿
6. 申斥, 严厉斥责, 训斥
7. 露天矿
8. 超速
2. 间距; 偏离; 移开; 超转; 超速
3. 分送; 分布; 设置, 移开, 错开; 间隔; 间距; 飞车, 超速
分送; 分别登账; 打碎; 破坏; 传播; 散布; 大骂一顿; 申斥, 严厉斥责, 训斥; 露天矿; 超速; 间距; 超速; 超转; 偏离; 移开; 分送; 飞车, 超速; 分布; 间隔; 间距; 设置, 移开, 错开
间距, 偏离, 移开, 超转, 超速, 分送, 分配, 移动, 超转速, 飞转, 外移, (阳)
1. 见разнести
2. <口>严厉斥责, 训斥
сделать разнос (кому) 严厉斥责..
①运送, 分送, 分配, 传播②弄碎, 捣毁, 破坏③间距, 外移(量), 分开, 移开④高速运转, 超转数, 飞转⑤飞车现象(转速太高); [采]露天开采
[阳] 分送; 分别登记; 扯碎, 打碎; 打破, 捣毁, 破坏; 驱散; 吹散; 超速(转得太快), 飞逸; 露天矿, 露天开采
разнести—разносить, 1, 2, 4, 6, 8 解的动
разнос пакетов 分送包裹
разнос счетов 帐目的分别登帐
разнос помещичьих усадеб 捣毁地主们的庄园
разнос п одчинённого 大骂下属
2. 〈口语〉申斥, 严厉斥责
сделать разнос кому 申斥…
3. 〈
4. 〈机〉超速(转得太快, 超过规定)
◇ (1). в разнос〈 商〉挑着卖, 沿街叫卖, 负贩
разнос 飞车现象(转速太高); 移动, 移开
1. 分送; 分配
2. 移动; 移开
3. 超转速; 飞转外移{量}; 间距
分送, 分配, 移开, 移动, 超速, 超转速, 高速空转, 露天开采, [理]距离, 间隔, 电极距
1. 见разнести
2. <口>严厉斥责, 训斥
сделать разнос (кому) 严厉斥责..
分送, 分配; [机]超速; [电]飞逸; [采]平地露天矿场, 凹陷露天矿场
分送, 分配; 超转速, 飞转; 移动, 移开; 飞逸; 露天矿; 露天开采
①分送, 分配②分离, 分散③超速, 飞转④外移; 外移量; 间距
①分隔, 移开②分送, 分配③飞转, 超转速(转得太快)④电极距
间距; 露天开采; 凹地露天矿; 分运, 分送; 飞转; 电极距
①分隔, 移开, 分离②分送, 分配③飞转, 超转速④电极距
分布, 设置; 分配; 移开; 分离; 超速, 超转速
分送, 分置; 超速, 逸速; 电极距; 露天开采
分送, 分置; 紊乱; 控制不稳; 露天开采
分送, 分配, 分隔, 间距, 分别记录
分隔, 分开; 分送, 分配; 超速
①分送, 分配②分隔, 分开
①分送, 分配②移动, 移开
①分隔②超转速③电极距
逸走
飞车现象(转速太高); 移动, 移开; 露天开采
1.分送,分配;2.移动,移开;3.超转速,飞转;4.外移(量),间距; ①间距②偏离,移开③超转、超速
в русских словах:
разность
разность двух чисел - 两数之差
мономинеральные разности 单矿类
насоветовать
-тую, -туешь〔完〕что 或 чего〈口〉出(许多)主意. ~ разного вздора 出许多荒谬的主意.
настряпать
-аю, -аешь; -анный〔完〕настряпывать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего〈口〉做出(若干食物、菜肴). ~ в дорогу разного кушанья 做出一些路上吃的各样食物. ~ еды на два дня 做出两天吃的东西.
разно. . .
(复合词前一部分)表示“不同”、“各种”之意, 如: разномыслящий 思想不同的. разноименный 各种名称的. разносоставный 成分不同的.
разное
1) (разнообразное) 各式各样的事 gèshì gèyàng de shì
толк
4) (разновидность какого-либо течения и т. п.) 派别 pàibié
либералы разных толков - 各种派别的自由主义者
неуловимый
неуловимая разница - 难以辨别的差异
сторона
разойтись в разные стороны - 向四面八方走开
спекулировать
спекулировать на разнице в ценах - 利用差价投机
воцарение
В первые дни по вступлении на престол, Екатерина раздала много крестьян разным лицам, содействовавшим ее воцарению. (Добролюбов) - 叶卡捷琳娜登基之初把许多农奴赐予拥戴有功之人.
рассеивать
4) (в разные стороны) 驱散 qūsàn, 赶散 gǎnsàn; (ветром) 吹散 chuīsàn
раскол
м в разн. знач.
раскатывать
6) сов. раскатить (в разные стороны) 滚散 gǔnsàn, 滚往各处 gǔn wǎng gèchǔ
разлетаться
1) (в разные стороны) 飞散 fēisàn; (о листах бумаги и т. п.) 散落 sànluò
разбегаться
2) (в разные стороны) 跑散 pàosǎn, 走散 zǒusǎn, 四散奔跑 sìsǎn bènpào
прием
разные приемы лечения - 各种治疗方法
подозреваться
он подозревается в разных неблаговидных делах - 他有作各种不体面事情的嫌疑
ощутимый
ощутимая разница - 显著的不同
оттенок
зеленый цвет разных оттенков - 种种色调的绿色
осязательный
осязательная разница - 明显的区别
наслушаться
наслушаться разных рассказов - 听到各种叙述
разный
разные взгляды - 不同的见解
2) (разнообразный) 各种 gèzhǒng, 各种各样的 gèzhǒng gèyàng-de, 五花八门 wǔhuābāmén
букет из разных цветов - 用各种花作成的花束
разнообразные предметы - 五花八门的东西
различать
2) (видеть разницу) 识别 shíbié, 辨别 biànbié, 区别 qūbié
раскатываться
3) сов. раскатиться (в разные стороны) 滚散 gǔnsàn, 向各处滚去 xiàng gèchù gǔnqù
разнимать
разнять
разнять сжатые руки - 把紧握的手掰开
расписывать
1) (в разные места) 分别写在 fēnbié xiězài, 分别登在 fēnbié dēng zài
разница
разница в весе - 重量的不同
разница лет - 岁数上的差别
растекаться
1) (в разные стороны) 向各处分流 xiàng gèchù fēnliú, 四向分流 sìxiàng fēnliú; (в ширину) 四面漫流 sìmiàn mànliú; перен. 四散走开 sìsàn zǒukāi
толпа растеклась в разные стороны - 人群往各方面四散走开了
шмыгать
(быстро двигаться в разных направлениях) 穿梭 似的来回走动 chuānsuōshìde láihuí zǒudòng
сливать
2) (смешивать, наливая из разных мест) 倒在一起 dào zài yīqǐ, 掺在一起 chān zài yīqǐ
история
рассказывать разные истории - 讲各种故事
в китайских словах:
坐商
оседлый торговец (имеющий постоянное место торговли, в противоположность торгующему в разнос)
水平活动关节相对外移量
относительный разнос горизонтальных шарниров
频率分隔
частотный разнос; разнос по частоте
浮筒间距
разнос поплавков
垂直分集的天线间距
разнос антенн по вертикали
水平活动关节移量
разнос горизонтальных шарниров
抡
4) lūn учинять разнос, задавать трепку (баню)
剥离两盘岩石
разнос боковых пород
衒
1) распространять (товар) в разнос; расхваливать, рекламировать (свой товар)
贾(gu)衒 продавать в лавке и распространять в разнос
痛驳
жестоко раскритиковать, учинить разнос; категорически опровергнуть
行商
1) продавец в разнос, бродячий торговец
评驳
разнести, раскритиковать, отвергнуть; разнос, критика
撸
4) выговаривать, устроить разнос
水翼间距
расстояние между крыльями; разнос крыльев
挨刻
получить разнос, подвергнуться жестокому обращению
水平分集的天线间距
разнос антенн по горизонтали
廷叱
получить разнос перед двором; опозориться, осрамиться
光共振器反射镜间距
разнос зеркал оптического резонатора; разнос зеркал
蹿
招他蹿了一大阵 быть им сильно изруганным, получить от него великий разнос
浮子间距
разнос поплавков
诋谩
позорить, поносить, осыпать бранью (кого-л.), учинять разнос (кому-л.)
导管间距
разнос трубопроводов
诋嫚
позорить, поносить, осыпать бранью (кого-л.), учинять разнос (кому-л.)
载波分隔
разнос несущих
飞车
6) разнос двигателя; заборс оборотов двигателя
载波间隔载波分隔
разнос несущих
货郎
разносчик, коробейник, бродячий торговец
女货郎 лотошница, женщина, торгующая в разнос
旋翼铰外移
разнос шарниров несущего винта
熏
7) xùn бранить, разносить, задавать жару
今天他熏了我一顿 сегодня он учинил мне разнос
机翼发动机横向间距
поперечный разнос крыльевых двигателей
打棍子
бить [избивать] палкой [дубинкой]; дать нагоняй; устроить разнос; подвергать политическому преследованию
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Действие по знач. глаг.: разносить (1*1-7), разнести.
2) разг. Строгий, резкий выговор, внушение.
3) Превышение расчетного числа оборотов двигателя.
2. м.
Широкая и неглубокая горная выработка.
синонимы:
см. критикапримеры:
贾(gu)衒
продавать в лавке и распространять в разнос
招他蹿了一大阵
быть им сильно изруганным, получить от него великий разнос
说了他一顿
сделать ему разнос
今天他熏了我一顿
сегодня он учинил мне разнос
严厉斥责
сделать разнос кому-либо; намылить голову кому
浮筒间距(水上飞机, 直升机的)
разнос поплавков гидросамолёта, вертолёта
冰输沙, 冰搬运(作用)
ледовый разнос
藻类搬运(在藻类帮助下碎屑物质的搬运)
водорослевый разнос
铰外移(量), 活动关节外移量
разнос шарниров
(船体外板)端接缝错开
разнос стыков
他们头儿老整他, 所以他想换个工作。
Их начальник постоянно устраивает ему разнос, поэтому он хочет сменить работу.
前往尘泥沼泽的塞拉摩岛,问问盖兰·维米斯队长是怎么回事。沼泽中的道路有那么难走吗?
Отправляйся на остров Терамор в Пылевые топи и устрой разнос капитану Гаррану Ваймсу. Что толку с этой дороги через болота, если по ней не поступают ни припасы, ни люди?
当然,前提是我们可以把货物运过去。我们上一批货就迟到了。我想她现在火气一定不小。
По крайней мере, когда до нее доходят наши поставки. Последняя сильно задерживается. Она теперь в любой момент может устроить разнос.
我在控制台睡着了,贝曼博士把我叫醒,骂我工作怎么能睡着。我甚至不记得自己睡着了。后来想到,如果是贝曼博士增强了这里的西塔波造成的呢?那我不就等于变成名符其实的长期实验对象了,对吧?我花了整整一个小时,把这里维修面板都拆开,但我找不出他动过手脚的痕迹。到底是不是我多心了。但光是想到这点,我就超不爽的。
Доктор Бейтмен разбудил меня и устроил мне разнос за то, что я сплю на работе. А я даже не мог вспомнить, спал ли я. И вдруг меня осенило а вдруг доктор Бейтмен и сюда напустил тета-радиации? Я же идеальный объект для долгосрочного наблюдения, так? Почти целый час я потратил на то, чтобы отодрать со стен все панели, но ничего не нашел. Я не понимаю, как он все это устроил. Если он действительно все это устроил. Однако сама мысль об этом приводит меня в ярость.
морфология:
разно́с (сущ неод ед муж им)
разно́са (сущ неод ед муж род)
разно́су (сущ неод ед муж дат)
разно́с (сущ неод ед муж вин)
разно́сом (сущ неод ед муж тв)
разно́се (сущ неод ед муж пр)
разно́сы (сущ неод мн им)
разно́сов (сущ неод мн род)
разно́сам (сущ неод мн дат)
разно́сы (сущ неод мн вин)
разно́сами (сущ неод мн тв)
разно́сах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
I разнести1) (доставлять) 分送 fēnsòng
разнести газеты - 分送报纸
разнести письма по адресатам - 把信件分别送给收信人
2) (записывать) 分别登记 fēnbié dēngjì
разнести счета по книгам - 把帐目分别登记在帐薄里
3) разг. (ветром) 吹散 chuīsàn; (болезнь) 使...流行 shǐ...liúxíng
ветер разнёс тучи - 风吹散了乌云
разносить заразу - 使传染病流行
4) разг. (разглашать) 散布 sànbù; 传遍 chuánbiàn
разнести новость по всему городу - 把新闻传遍全城
разносить слухи - 散布流言
5) разг. (разбивать, разрушать) 打碎 dǎsuì; 捣毁 dǎohuǐ; (разрывать) 扯碎 chěsuì
буря разнесла лодку в щепки - 暴风把小船打碎了
6) разг. (ругать) 严厉斥责 yánlì chìzé
7) безл. разг.
IIсов. см. разнашивать