дождь
1) 雨 yǔ
проливной дождь - 倾盆大雨
идёт дождь - 下雨
дождь моросит - 下毛毛雨; 细雨纷纷
в дождь, под дождём - 在雨中
идти под дождём - 冒雨而行
попасть под дождь - 遇雨
укрыться от дождя - 避雨
дождь перестал - 雨停了
2) перен. 一片 yīpiàn; 雨点般地 yǔdiǎnbānde
золотой дождь искр - 一片金黄色的火花
пули дождём сыпались на врагов - 子弹如雨点般地射向敌人
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 雨
весенние ~и 春雨
мелкий дождь 小雨
сильный дождь 大雨, 急雨
кратковременные ~и 阵雨
обложной дождь 淫雨
затяжные ~и 连绵不停的雨
попасть под дождь 遇雨
под дождьём 冒着雨
Идёт дождь. 下雨。
Дождь моросит. 下着毛毛细雨。
Дождь начал накрапывать. 开始落雨点了。
(12). Дождь льёт(或хлещет) как из ведра. 大雨如注; 大雨倾盆。
Хлынул проливной дождь. 下起倾盆大雨。
Полил дождь ручьями. 下起瓢泼大雨。
Дождь пошёл сильнее. 雨下得更大了。
Дождь перестал. 雨停了。
Сегодня по сведениям гидрометцентра ожидается умеренный дождь. 今天水文气象台预报有中雨。
2. 〈转〉
чего 指雨点般落下的物体
дождь искр 雨点般的火星
дождь конфетти 雨点般飞落的彩纸屑。
залиться целым дождьём горячих слёз 流下滚滚热泪
3. 〈转〉
чего 指接二连三的一连串事物
дождь упрёков 一片斥责声
дождь похвал 纷纷夸奖
дождь вопросов 一连串问题
4. [用作]
дождём 雨点似地
Пули дождём сыпались. 子弹象雨点般落下来。
5. 〈口语〉装饰新年纵树用的长串的金、银色金属丝
◇ (1). золотой дождь 大量的金钱, 大量的意外之财
метеорный дождь〈 天〉流星雨
-я́(阳)
1. 雨
попа́сть под дождь 遇雨
укры́ться от ~я́ 避雨
дождь по́лил как из ведра́. 下起倾盆大雨
чего 一片(散落物), 纷纷, 无数
золото́й дождь искр 一片金黄色的火花
це́лый дождь вопро́сов 一连串的问题
3. (用作副)дождём 雨点般地
Пу́ли дождь сы́пались на враго́в. 子弹雨点般地射向敌人
4. (点缀新年枞树的)金丝线
Золото́й дождь 意外出现的大量金钱
(2). Звёздный(或метео́рный)дождь 流星雨
Сухо́й дождь 烟尘雨. (5)<转>чего 指接二连三的一连串事物
дождь упрёков 一片斥责声
дождь похвал 纷纷夸奖
дождь вопросов 一连串问题 ⑷[用作]дождём 雨点似地
Пули дождём сыпались. 子弹象雨点般落下来.(6)<口语>装饰新年纵树用的长串的金, 银色金属丝
◇золотой дождь 大量的金钱, 大量的意外之财
метеорный дождь <天>流星雨雨
1. 1. 下雨
2. 雨
чего <转>一片(散落物); 纷纷, 无数
4. <口>(点缀新年枞树的)金丝线
2. 雨
[罪犯]危险信号, 警报
золотой дождь [青年]用尿或排尿方式进行的性游戏或性活动
雨; 电子流
雨, 雨水
雨, 雨水
слова с:
благодатный дождь
дождь льёт как из ведра
кислотный дождь
муссонный дождь
накрапывает дождь
непрерывный дождь
обложной дождь
переохлаждённый дождь
полил дождь
радиоактивный дождь
с утра зарядил дождь
сеет мелкий дождь
сильный дождь
в русских словах:
неравно
〔语〕〈俗〉可别, 说不定(表示担心、警告). ~ дождь будет. 说不定要下雨。~ опоздаем. 咱们可别迟到了。
хлестать
1) (бить, ударять) 打 dǎ, 抽打 chōudǎ; (плетью и т. п. тж.) 鞭打 biāndǎ; (о дожде) 打 pāidǎ; (о ветре) [直]吹 [zhí]chuī
дождь хлестал в окно - 雨拍打着玻璃窗
бить
дождь бьет в окно - 雨打着玻璃
расходиться
14) (о дожде и т. п.) 厉害起来 lìhaiqilai, 剧烈起来 jùlièqilai
дождь разошелся - 雨下得厉害起来了
снова
снова пошел дождь - 又下雨了
побрызгать
喷一下 pēn yīxià; (о дожде тж.) 下一会儿 xià yīhuìr
дождь побрызгал и перестал - 雨下了一会儿就停了
похоже
похоже на то, что пойдет дождь - 天很像要下雨
давно
дождь давно перестал 雨早就停了
дождина
-ы〔阳〕〈口〉дождь ①解的指大.
вот-вот
вот-вот пойдет дождь - 眼看就要下雨了
выпадать
выпал дождь - 下雨
вдруг
вдруг полил сильный дождь - 忽然下起大雨来了
в
в дождь - [在]下雨的时候
быть
вчера был дождь - 昨天下过雨
ночью
вчера ночью был дождь - 昨天夜里下雨
если
если бы не дождь, он пошел бы гулять - 如果不下雨, 他就散步去了
осенний
осенний дождь - 秋雨
ждать
ждать когда перестанет дождь - 等雨停
покрапать
-ает〔完〕(小雨、雨点)落一阵. С утра ~л дождь и перестал. 从早晨起下了一阵小雨, 后来停了。
закапать
закапал дождь - 雨点点滴滴地下起来了
проливной
проливной дождь - 倾盆大雨
заставлять
дождь заставил меня вернуться домой - 因下雨我迫不得回家去了
сечь
дождь сечет в оконные стекла - 雨打在玻璃窗上
захлестать
-ещу, -ещешь; -станный〔完〕захлстывать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕〈口〉 ⑴кого(用鞭子等)抽. ~ лошадь 抽马. ⑵кого-что чем 或 чем по кому-чему 抽打起来. ⑶哗啦哗啦地落 (或拍打)起来. Дождь ~тал. 大雨哗哗地下起来了。Волны ~тали о берег. 波涛开始拍击岸边。
стучать
дождь стучит в стекло - 雨敲打着玻璃
зачастить
дождь зачастил - 雨下得急起来
частый
частый дождь - 密雨
звездный
звездный дождь - 流星雨
непрестанно
непрестанно идет дождь - 不停地下雨
идти
дождь [снег] идет - 下雨(雪)
неуемный
无法消除的, 止不住的, 打不断的; 精力充沛的, 不知疲倦的. ~ая тоска 无法消除的忧愁. ~ дождь 连绵的雨. И в работе и в веселье он одинаково ~. 不管工作还是娱乐, 他都精力充沛。‖ неуемно; ‖ неуемность
в китайских словах:
零雨
мелкий дождь
下
下了两天雨 два дня шел дождь
新雨
первый дождь
澍
澍雨 своевременный (благодатный) дождь
благодатный (своевременный) дождь
嘉澍 благодатный своевременный (нужный) дождь
翻云覆雨
1) то тучи, то дождь, непостоянный, переменчивый, семь пятниц на неделе
牛毛
牛毛细雨 мелкий моросящий дождь
斜
斜雨 косой дождь
社翁雨
дождь в день духа Земли (社日)
佳
佳雨 благодатный (своевременный) дождь
灵泽
живительная (чудесная) влага; благодетельный дождь и роса
灵雨
своевременный дождь
巫云蜀雨
облако над горой Ушань, а дождь в царстве Шу (обр. о тоскующих вдали друг от друга супругах)
涳蒙
моросящий дождь, пелена мелкого дождя
十风五雨
раз в десять дней подует ветер, один раз за пять дней пройдет дождь (обр. в знач.: благоприятные для сельского хозяйства климатические условия)
圣水
2) разг. "золотой дождь"
幸
幸雨休风息 к счастью, дождь перестал и ветер стих
淫
4) устар. затяжной дождь
淫溃 затяжные дожди и размывы
哗
听这雨,哗! послушай, как барабанит дождь!
主
今天主雨于公田 ныне небо изливает дождь на общественные поля
骑月雨
дождь в конце месяца [переходящий на следующий месяц]
星雨
звездный дождь; метеорный поток
时而
时而晴天, 时而下雨 то ясная погода, то дождь идет
五风十雨
один ветер за пять дней и один дождь за десять дней (обр. в знач.: подходящие для сельского хозяйства климатические условия)
红雨
1) обильный дождь, букв. красный дождь
丰注
обильный дождь, ливень
断断续续
秋雨断断续续的 осенний дождь то переставал, то начинался вновь
盆雨
проливной дождь
潇潇
1) моросящий (дождь); накрапывать, моросить
2) порывистый; налетать шквалами (о дожде с ветром); сильные порывы ветра
湓
переливаться через край, выходить из берегов; проливной (о дожде)
湓雨 проливной дождь
哪里
哪里知道刚走出七八里地,天就下起雨来了? откуда же мне было знать, что когда я пройду немного, начнется дождь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Атмосферные осадки, выпадающие из облаков в виде капель воды.
2) а) перен. Множество, большое количество чего-л. падающего, сыплющегося.
б) Непрерывный поток, обилие чего-л.
3) Длинные нити из цветного металла для украшения новогодней елки.
синонимы:
(дождик, дождище), ливень, проливень; слякоть; (простон.) ситничек, дряпня, косохлест. Дождь грибной, крупный, мелкий, обложной, проливной, тропический, частый. Дождь идет, моросит, накрапывает, льет (ливмя льет, льет как из ведра), не перестает, припустил, сеется (сеет). Дождь полился, словно небо прорвало. Экий дождище пошел! Разверзлись хляби небесные. Наступили засухи, -- ни дождинки. См. много, осадок || золотой дождьпримеры:
佳雨
благодатный (своевременный) дождь
今天主雨于公田
ныне небо изливает дождь на общественные поля
湓雨
проливной дождь
湛雨
затяжной дождь
雨下得太凶
льёт сильный дождь; идут затяжные дожди
遇雨若濡
попал под дождь и промок
外面落着点小雨
снаружи идёт небольшой дождь
招天下雨
каждый день идёт дождь
拿下雨借由子
сослаться на дождь
下了两天雨
два дня шёл дождь
雨斩
дождь перестал
灵雨既零
выпал благодатный дождь
风雨节, 寒暑时
ветер и дождь, холод и жара — все приходит в своё время
干打雷, 不下雨
гремит гром, а дождь не идет; плач без слез; много шума из ничего; шуму много, а толку мало; одни разговоры, пустые обещания
幸雨休风息
к счастью, дождь перестал и ветер стих
风雨奉之
ветер и дождь помогают им
雨则时降
и тогда дождь выпадет в своё время
天降大雨
небо ниспосылает большой дождь
听这雨,哗!
послушай, как барабанит дождь!
斜雨
косой дождь
要是明天有下雨就上带雨伞
Если завтра будет дождь, возьми зонтик
雨已经停了
дождь уже перестал; Дождь уже прошел
雨渐渐停歇下来了
дождь постепенно перестал
无端被怪雨狂风, 僽柳僝花禁春色
Налетели нежданно и дождь проливной, и ветер свирепый и буйный, Рвут ивы они и ломают цветы, краски весны омрачая
澍雨
своевременный (благодатный) дождь
嘉澍
благодатный своевременный (нужный) дождь
风雨时
и ветер и дождь приходят в свой сезон
时而晴天, 时而下雨
то ясная погода, то дождь идёт
阑主雨, 月阑主风
ореол вокруг солнца предвещает дождь, ореол вокруг луны предвещает ветер
这场雨有地方下到了, 有地方没下到
этот дождь кое-где выпал, кое-где — нет
这几天肯下雨
эти дни то и дело идёт дождь
膏霖
благотворный дождь
虹销雨霁
радуга исчезла, дождь перестал
雨捎了一屋子
дождь ([i]косой[/i]) залил всю комнату ([c][i]напр.[/c] через окно[/i])
这雨往南捎
этот косой дождь заливает северные окна дома ([c][i]букв.[/c]: сечёт к югу[/i])
屑雨
моросящий дождь
长廊春雨响
по длинной галерее стучит весенний дождь
雨儿微筛
сыплет мелкий дождь
大霈
большой дождь ([c][i]обр. в знач.:[/c] великие благодеяния[/i])
雨淋头
[когда] дождь намочит голову ([i]ср.: когда нагрянет беда[/i])
雨谷三日
шёл дождь хлебом (зерном) в течение 3 дней
天有雨意
собирается дождь
这是一场好雨
вот это хороший дождь
旦雨气温, 旦阳气寒
когда утром дождь, то воздух тёплый, когда утром вёдро, то воздух холодный
雩, 得雨曰雩, 不得雨曰旱
когда моление о ниспослании дождя приносит дождь, то это отмечают словом雩 (вымолить дождь), когда оно не приносит дождя, то словом 旱 (засуха)
沉雨跨年
обложной дождь продолжался и в новом году
雨不下了, 走嘞
дождь перестал, пошли!
夜凉疏雨歇
ночь прохладна, тихий дождь прошёл
天雨
своевременный (нужный) дождь
惏露雨
холодный моросящий (осенний) дождь
雨水淋了衣裳了
дождь сильно намочил одежду
柔风甘雨
слабый ветер и благодатный дождь
天要下雨的样子
видимо, пойдёт дождь
零雨其蒙
как мелкий дождь моросит
风豪雨横
ветер буйный и бесчинствующий дождь
象要下雨
похоже, пойдёт дождь
湿莺衣
[дождь] намочил оперение иволги
雨裛红蕖
дождь увлажнил красные лилии
下的是雨是雹子?
что идёт: дождь или град?
这场雨下的是时候
этот дождь весьма своевременен
看天气定要下雨
судя по погоде, определённо пойдёт дождь
风雨攸除, 鸟鼠攸去, 君子攸芋
то [место], которое минуют ветер и дождь, из которого улетают птицы и бегут крысы и где находит свой приют совершенный человек
震风凌雨
грозный ветер и проливной дождь
举钑成云, 下钑成雨
поднимает копьё ― образуются тучи, опускает копьё ― низвергается дождь
驶雨东南来
быстрый дождь пришёл с юго-востока
雨太大, 在这里避一避
дождь очень сильный, спрячемся-ка здесь
下过了雨, 我就起身了
я двинулся в путь, когда дождь прошёл
人山人海, 风雨不透 [i]
погов.[/i] людей ― гора, людей - море; ни ветер, ни дождь не проникнут ([i]ср.: яблоку негде упасть[/i])
下了一场透雨
прошёл обильный дождь
尽管风狂雨猛, 他们还照常出工
несмотря на то, что ветер бурный и дождь проливной, они, как всегда, всё же вышли на работу
尽管风狂雨猛, 他们还是照常出工
несмотря на сильный ветер и дождь, они всё-таки, как всегда, вышли работать
风雨中抱紧自由
обнимать свободу в ветер и дождь
俄雨
внезапный дождь
雨罢, 叶生光
дождь перестал ― блеском сверкает листва...
雨浥轻尘
дождь прибил лёгкую пыль
管他下雨不下雨
безразлично (наплевать), будет ли дождь или нет!
有晻凄凄
накрапывает дождь
凉风起来了, 光景要下雨
поднялся холодный ветер, по всей видимости, пойдёт дождь (ситуация обещает дождь)
云往西, 观音老母被蓑衣
[c][i]погов.[/i][/c] если тучи плывут на запад, [даже] матушка Гуань-инь накидывает дождевой плащ ([i]т. к. тучи с востока несут дождь[/i])
才方欲住, 又滂沱
[дождь] только было начал прекращаться, но тут же снова полил, как из ведра
疏稀地落雨点
накрапывает дождь
不是下雨就是下雪
либо дождь, либо снег
洪涔
проливной дождь, ливень
浓云密布, 其将与(yù)乎
тучи заволокли небо, видно, будет дождь!
雷霆不作, 风雨不兴
не прогремят раскаты грома, не поднимется ветер и дождь не пойдёт
昨晚雨下得很大。
Прошлой ночью шёл сильный дождь.
春雨不大又不晴, 只与行人禁送迎
Весенний дождь хоть не силён, но ясной нет погоды; Прохожего он не даёт ни проводить, ни встретить
风雨攸除
куда не пропускают (не позволяют пройти) как ветер, так и дождь; куда не приходят ни ветер, ни дождь
风止雨息
ветер утих и дождь перестал
惠雨
благотворный дождь
一阵小雨把地面下湿了
небольшой дождь смочил землю
云行雨施, 品物咸融
тучи плывут, дождь выпадает, и всё в природе приходит в обращение
连绵的雨
беспрерывный дождь
雨打着玻璃
дождь бьёт в окно
昨天下过雨
вчера был дождь
忽然下起大雨来了
вдруг полил сильный дождь
眼看就要下雨了
вот-вот пойдёт дождь
雨仍然下着呢
дождь всё ещё идёт
雨早就 停了
дождь давно перестал
下毛毛雨
дождь моросит
在雨中
в дождь, под дождём
морфология:
до́ждь (сущ неод ед муж им)
дождя́ (сущ неод ед муж род)
дождю́ (сущ неод ед муж дат)
до́ждь (сущ неод ед муж вин)
дождЁм (сущ неод ед муж тв)
дожде́ (сущ неод ед муж пр)
дожди́ (сущ неод мн им)
дожде́й (сущ неод мн род)
дождя́м (сущ неод мн дат)
дожди́ (сущ неод мн вин)
дождя́ми (сущ неод мн тв)
дождя́х (сущ неод мн пр)