как нельзя лучше
再好没有了
再好不过了; 再好不过; 尽可能地好
尽可能地好; 再好不过了
asd
尽可能地好; 再好不过了
слова с:
как нельзя
как можно лучше
нельзя
лучше
лучший
как
как-либо
как-нибудь
как-никак
как-то
кака
какавелла
какаду
какао
какао-масло
в русских словах:
помаленьку
〔副〕〈口〉慢慢地, 不慌不忙地; 平平常常, 凑合. лучше пойдем себе ~, не будем торопиться. 我们最好还是慢慢走, 别着急。 Как здоровье?Как дела? Ничего, ~. “身体怎么样? 事情怎么样啊? " “没有什么, 平平常常。"
покумекать
想一想, 考虑一下. Давай покумекаем, как лучше сделать. 让我们想一想怎样做更好些。
в китайских словах:
左右逢源
везде (и слева и справа) находить источники; обр. всюду иметь успех, все ладится, все удается, все идет как нельзя лучше
再恰当不过
наиболее уместно, как нельзя лучше подходит
其
不能全部相信, 因为他太爱张大其事 [его словам] нельзя полностью верить, так как он очень уж любит преувеличивать факты (события)
千
千不该万不该 ни в каком случае нельзя, никак не следует
纠结
与其纠结无法改变的过去不如微笑着珍惜未来 чем терзаться прошлым, которое нельзя изменить, лучше улыбаться будущему
鼎
鼎不可使挂车, 马不可使守闾 посл. треножник нельзя использовать как подпорку для колесницы, а лошадь нельзя использовать для охраны ворот
偏巧
к несчастью; вопреки ожиданиям; как назло; и надо же было, чтобы как раз...; и случилось же, что как раз...; как нельзя кстати...
恨不得
как жаль, что нельзя...; досадно, что нельзя...; как хотелось бы...; так и хочется; не терпится; только и мечтать (что-либо сделать)
对付
干工作要认真,不能对付 работу надо выполнять добросовестно, нельзя работать абы как
啬
沼人事天莫若啬 в управлении ли людьми, в служении ли небу, — нет ничего лучше, как быть бережливым
莫若
нет лучше, как (чем)...; уж лучше...; самое лучшее (лучше всего) было бы...
好
怎么好? как быть?; как лучше (поступить)?
岂若
как будет, если...?; не лучше ли...?
倒不如
все же не так хорошо, как...; самое лучшее все же...; лучше всего было бы...; лучше уж...
примеры:
这条项链配你的衣服堪称完美
это колье, можно сказать, как нельзя лучше подходит к твоему наряду
再好不过了
как нельзя лучше, лучше некуда, лучше не бывает
再好不过了; 再好不过; 尽可能地好
как нельзя лучше
事情进行得再好不过了
Дела идут как нельзя лучше
尽可能地好; 再好不过了
Как нельзя лучше; Как можно лучше
我们既然已着手这项工作, 就应当把它做得好上加好
если мы взялись за эту работу, то должны выполнить ее как нельзя лучше
再好不过
как нельзя лучше
你听说过暗礁海吗,<name>?它就在荆棘谷地区的海岸边。盐鳞鱼人在那一带活动,它们的尾鳍正是我所需要的重要原料!
Слышали когда-нибудь про Коварный риф, <имя>? Это у побережья Тернистой долины. Там обитает племя мурлоков под названием Соляная Чешуя, и их хвостовые плавники как нельзя лучше подойдут для моего материала.
你收集的这些奥术残片很不错。
Те осколки тайной магии, что ты <добыл/добыла>, пригодятся как нельзя лучше.
这些橡树做成的木板完全可以满足我们盖房子、搭手脚架的需要。带着这把斧子,去把那些小橡树砍倒并削成符合我们要求的木板吧。注意,不要让别人看到你!
Их древесина как нельзя лучше подходит для строительства и возведения лесов. Возьми этот топор, повали несколько дубов Хрустальной Песни и принеси мне доски. Только смотри, не попадись никому на глаза!
嗯,<class>,情况再好不过了。
Ну что, <класс>, все складывается как нельзя лучше.
有一件非常适合你的差事要办,<class>。我们必须占领黑暗深渊周边的区域,以对付那些威胁到西面的佐拉姆加前哨站的联盟。
Есть одно дело, для которого ты, <класс>, подойдешь как нельзя лучше. Нам нужно захватить область вокруг Непроглядной Пучины, чтобы покончить с силами Альянса, угрожающими форту Зорамгар, что к западу отсюда.
其中一个入口被坚韧的植物封住了。我相信可以采取机械手段来解决这个难题,比如切割机什么的。你应该知道该怎么做了……
Один из входов перекрыт густыми зарослями. Думаю, у нас есть идеальное решение проблемы. Крошшер подойдет как нельзя лучше. Ты знаешь, что делать...
我建议派出风暴召唤者米尔拉去救援他。她极其适合执行此次任务。
Предлагаю послать буревестницу Милру ему на помощь. Она как нельзя лучше справится с этим заданием.
莱娜向我保证,邪能精华完全能满足我们的需求。没错——这个办法很倒胃口。但是,正如辛多雷所说的那样,非常时期需要非常手段。
Рианна заверила меня, что эссенция Скверны подойдет как нельзя лучше. Да, это неприятно, но тяжелые времена требуют жестких решений, как хорошо знают синдорай.
这个计划……很有创意。但想要到敌人阵线后方,这是最好的办法。
Весьма... оригинальный план. Но он как нельзя лучше подходит для того, чтобы проникнуть в логово противника.
成功啦!感谢你能和我们一起庆祝猛犸年!
Все прошло как нельзя лучше! Спасибо, что отпраздновали год Мамонта вместе с нами!
我以为再也没有比这更好的结果了。
Все прошло как нельзя лучше.
我觉得情况不会比现在要来得更加顺利了。
Все прошло как нельзя лучше.
领主选择了你做她的总管,这是她的一次贤明的抉择。这是个非常适合你的职务,因为它需要精明能干,察言观色,还有,应该说,需要具有即稳妥又灵活地完成各种任务的才能。
Ярл проявила великую мудрость, выбрав тебя своим управителем. Должность сия как нельзя лучше соответствует твоему характеру, так как требует немалого хитроумия, обходительности и, с позволения сказать, таланта исполнять свои обязанности с надлежащей тактичностью и осмотрительностью.
领主选择了你做她的总管,这是她的一次贤明抉择。这是个非常适合你的职务,因为它需要精明能干,察言观色,还有,应该说,需要具有稳妥又灵活地完成各种任务的才能。
Ярл проявила великую мудрость, выбрав тебя своим управителем. Должность сия как нельзя лучше соответствует твоему характеру, так как требует немалого хитроумия, обходительности и, с позволения сказать, таланта исполнять свои обязанности с надлежащей тактичностью и осмотрительностью.
她是只母狗,再说她又娇纵又被宠坏了。公主的名字很适合她啊。
Это сучка. Только и делает, что за собственным хвостом крутится. К тому же, изнеженная и избалованная. Имя королевской дочери подходит ей, как нельзя лучше.
濒临灭绝的威严凤头鹦鹉也许是其中最让人∗印象深刻∗的一种,它们通常被称作是丛林里最艳丽的鸟类,那对粉色的翅膀,还有流动的羽冠修饰着它骄傲又∗自大∗的本性。
Пожалуй, наиболее ∗впечатляющий∗ из всех видов — большой королевский какаду. Многие считают его самой яркой птицей в джунглях. Его розовые крылья и пышный хохолок как нельзя лучше подходят к гордому и ∗надменному∗ нраву.
在诸神之中,梅里泰莉是爱情,婚姻,多产,自然与丰饶的守护者。她的信仰来自於许多不同种族和文化所共同崇敬的这些生活形态的信念的总合。梅里泰莉的信仰从不衰退,这种现象可由许多方面来解释。我自己认为这原因很单纯。梅里泰莉信仰以女性占压倒性多数,而且这女神有别於其他神只的是,她是女性出产的守护神。产妇都必须尖叫,而且和她那些绝不会再次把自己交给那个寒酸男人的大喊和空洞承诺不同的是,女人必须呼喊某些神只来帮忙,而梅里泰莉刚好合乎这需要。由於女人会生产,帮人接生和被人接生,梅里泰莉女神不用担心会缺信徒。
Великая Мелитэле среди прочего является покровительницей любви, супружества, плодородия, урожая и сил природы. Ее культ возник как соединение представлений разных рас и культур относительно этих сторон жизни. Мелитэле пользуется неослабевающей популярностью, феномен которой можно объяснить по-разному. По моему мнению, причины весьма прозаичны. Культ Мелитэле - культ типично женский, богиня - патронесса плодовитости, рождения, опекунша повивальных бабок. А рожающая женщина должна кричать. Кроме обычных визгов, суть которых, как правило, сводится к клятвенным заверениям, что-де она больше ни за какие коврижки не отдастся ни одному паршивому мужику, рожающая женщина должна призывать на помощь какое-либо божество, а Мелитэле для этого подходит как нельзя лучше. Поскольку же женщины рожали, рожают и рожать будут, постольку богине Мелитэле потеря популярности не грозит.
杰洛特与熟人们玩得很开心,也为自己的牌库增色了不少。
Все товарищи Геральта проиграли, ведьмак получил в свою коллекцию немало интересных карт, словом, все сложилось как нельзя лучше.
我自己也没办法把这处理得更好。
Как нельзя лучше.
但是结果很顺利,因此你值得拿到赏金。
Но все вышло как нельзя лучше. Так хорошо, что вы заслужили награду.
克拉克已被收押,我也派遣一组人攻下了航站废墟。我认为这是最好的结果。
Кларка взяли под стражу, и я отправил отряд зачистить развалины. Все закончилось как нельзя лучше.
是要活下去的意志将我们带到了这里,你的殖民地的防御力是最明显的。
Нас привела сюда воля к жизни, и оборона ваших колоний доказывает это как нельзя лучше.