литературовед
文艺学家 wényìxuéjiā, 文学家 wénxuéjiā; (критик) 文艺批评家 wényì pīpíngjiā
文艺学家
(阳)文艺学家, 文学研究家
文艺学家, (阳)文艺学家, 文学研究家
文艺学家, 文学研究家
-а[阳]文艺学家, 文学研究家
слова с:
литературоведение
литературоведческий
литературоцентризм
Бернская конвенция о защите произведений литературы и искусства
Машгиз Государственное научно-техническое издательство машиностроительной литературы
Нобелевская премия по литературе
Список использованной литературы
декада литературы и искусства
изящная литература
история зарубежной литературы
классическая литература
литература
литературная критика
литературное выражение
литературные данные
литературный
литературный салон
литературный стиль
литературный язык
литературщина
лубочная литература
переводная литература
прециозная литература
развивающая литература
справочная литература
техническая литература
узкоспециализированная литература
в русских словах:
битники
“垮掉的一代” (представители молодежного движения и литературного направления "Разбитое поколение")
художественный
художественное произведение - 艺术作品; (литературное) 文艺作品
язык
литературный язык - 标准语
сочинение
2) (литературное произведение) 作品 zuòpǐn, 著作 zhùzuò
типизировать
-рую, -руешь; -рован-ный〔完, 未〕что ⑴使规格化, 使定型; 使专业化. ~ продукцию 使产品定型. ⑵使典型化, 使成为典型. ~ литературный образ 使文学作品里的形象典型化; ‖ типизация〔阴〕.
сатира
2) (литературное произведение) 讽刺作品 fěngcì zuòpǐn
слава
литературная слава - 文学方面的名望
круг
в литературных кругах - 在文学界
кружок
литературный кружок - 文学小组
критик
литературный критик - 文学评论家; 文艺批评家
критика
литературная критика - 文学评论
завязка
2) (литературного произведения) 开端 kāiduān
дар
литературный дар - 文学才能
выражение
литературное выражение - 文学用语
выдержанный
выдержанный стиль (литературный) - 首尾贯彻的文体
либретто
1) (литературный текст) 歌词 gēcí, 脚本 jiǎoběn
рассказ
2) (литературный жанр) 短篇小说 duǎnpiān xiǎoshuō
литературный
литературные круги - 文艺界
литературное произведение - 文艺作品
литературное наследие - 文艺遗产
связь
иметь связи в литературных кругах - 在文学界有人情关系
монтаж
литературный монтаж - 文学作品剪辑
слог
2) (литературный стиль) 文体 wéntǐ, 体裁 tǐcái
олимп
〔阳〕 ⑴(第一个字母大写)(古希腊神话中的)奥林匹斯(众神居住的地方); 天国; 奥林匹斯众神会议. ⑵〈转, 书〉(某社会集团的)上层分子. литературный ~ 文艺界上层分子.
стиль
3) (в языке и литературе) 文体 wéntǐ, 体裁 tǐcái
литературный стиль - 文学体裁
памятник
литературный памятник - 古代文献
филология
语文学 yǔwénxué, (литературное источниковедение) 文献学 wénxiànxué
посвящать
3) (литературное произведение) 献给 xiàngěi; (памяти кого-либо) 用...来纪念 yòng...lái jìniàn
эпопея
1) (литературное произведение) 历史性长篇作品 lìshǐxìng chángpiān zuòpǐn
произведение
литературное произведение - 文学作品; 文学创作
ССРЛЯ
(Словарь современного русского литературного языка) 现代标准俄语词典
псевдоним
假名 jiǎmíng; (литературный) 笔名 bǐmíng
умаление
Как бы то ни было, но литературное творчество в умалении. (Салтыков-Щедрин) - 不管怎样, 文学创作在衰落
в китайских словах:
范祥雍
Фань Сянъюн (1913-1993 гг., китайский историк, литературовед, и библиофил)
渡边一夫
Кадзуо Ватанабэ (1901 — 1975, японский литературовед)
戈宝权
Гэ Баоцюань (1913–2000 гг., китайский литературовед, критик, журналист и переводчик с русского языка)
俞平伯
Юй Пинбо (1900-1990, поэт, литературовед, красновед)
尤里·洛特曼
Юрий Лотман (1922 — 1993, русский литературовед, культуролог и семиотик)
卞之琳
Бянь Чжилинь (китайский поэт, переводчик, литературовед 1910–2000 гг.)
文艺学家
литературовед
曹靖华
Цао Цзинхуа (1897–1987 гг., китайский литературовед, переводчик, общественный деятель)
朱自清
Чжу Цзыцин (китайский эссеист, поэт и литературовед, 1898-1948 гг)
殷璠
Инь Фань (литературовед, критик)
阿英
А Ин (1900-1977, драматург, эссеист, переводчик и литературовед)
王缙
Ван Цзинь (700-781гг., дин. Тан, чиновник, литературовед)
闻一多
Вэнь Идо (1899 — 1946, китайский поэт, литературовед, публицист)
周扬
Чжоу Ян (1908-1989 гг; китайский литературный критик, литературовед, публицист, переводчик, председатель Всекитайской ассоциации работников литературы и искусства)
安托瓦纳·贡巴尼翁
Антуан Компаньон (1950 г.р., французский литературовед)
郑振铎
Чжэн Чжэньдо (1898 – 1958, новеллист, поэт и литературовед)
何其芳
Хэ Цифан (1912-1977, китайский поэт, литературовед и критик).
屈万里
Цюй Ваньли (1907-1979 гг., китайский ученый-литературовед)
陈梦雷
Чэнь Мэнлэй (1650-1741, ученый, литературовед. Один из составителей китайской энциклопедии XVIII века «Полное собрание книг древности и современности»)
文学家
ученый-литератор; литературовед; литератор, писатель
толкование:
м.Специалист в области литературоведения.
примеры:
“奥兰治文学。我在∗大学∗研究的就是这个。”她扬起双眉。
«Оранской литературой. Это то, чему меня учили ∗в университете∗». Она поднимает брови.
“我没时间啊!” 鹰头狮说, “不过我听过外语老师的课, 它是一只老镑蟹, 真的。”
– Времени не хватило, – сказал Грифон. – Я увлекался Литературой, изучал классиков. Помнишь нашего словесника?
“澳希亚……”他努力念出这个词。“看来我们这位流浪汉保留了一些文献——为了快速修正意识形态的问题。
Усия... — отчетливо произносит он. — Похоже, наш отшельник запасся литературой, чтобы подлатать идеологический фундамент.
不足于文
быть ненасытным в занятиях литературой
为了这个比赛,我已经准备了很久,还看了许多稻妻人喜欢的小说做参考。
Чтобы победить в этом конкурсе, я решил ознакомиться с популярной литературой из Инадзумы. Так я смогу лучше понять вкусы местных жителей.
书籍商业
книготорговля, торговля литературой
他从小就跟文学结下了因缘
с малых лет ему суждено было связать свою жизнь с литературой
大家知道,僧侣们曾经在古代异教经典的手抄本上面写上荒诞的天主教圣徒传。德国著作家对世俗的法国文献采取相反的作法。他们在法国的原著下面写上自己的哲学胡说。例如,他们在法国人对货币关系的批判下面写上“人的本质的外化”,在法国人对资产阶级国家的批判下面写上所谓“抽象普遍物的统治的扬弃”,等等。
Известно, что на манускриптах, содержавших классические произведения языческой древности, монахи поверх текста писали нелепые жизнеописания католических святых. Немецкие литераторы поступили с нечестивой французской литературой как раз наоборот. Под французский оригинал они вписали свою философскую чепуху. Например, под французскую критику денежных отношений они вписали «отчуждение человеческой сущности», под французскую критику буржуазного государства – «упразднение господства Абстрактно-Всеобщего» и т. д.
如果他想读真正的批判历史,他得读‘米洛凡锅炉厂鸡尾酒的物质条件’。
Если он хочет познакомиться с настоящей критической исторической литературой, „Материальное состояние мированских котельщиков“ — то что нужно.
搞文学
заниматься литературой
超自然书籍的书架。
Стеллаж с литературой о паранормальных явлениях.
超自然书籍陈列柜
Стенд с литературой о паранормальных явлениях
морфология:
литературове́д (сущ одуш ед муж им)
литературове́да (сущ одуш ед муж род)
литературове́ду (сущ одуш ед муж дат)
литературове́да (сущ одуш ед муж вин)
литературове́дом (сущ одуш ед муж тв)
литературове́де (сущ одуш ед муж пр)
литературове́ды (сущ одуш мн им)
литературове́дов (сущ одуш мн род)
литературове́дам (сущ одуш мн дат)
литературове́дов (сущ одуш мн вин)
литературове́дами (сущ одуш мн тв)
литературове́дах (сущ одуш мн пр)