兴不起来
_
be unable to rise or become popular
xīngbùqǐlai
be unable to rise or become popularпримеры:
我们到啦,这就是乌石镇。再次看到它,实在叫人高兴不起来。
Ну вот, мы на месте. Это Воронья Скала. Не могу сказать, что шибко рад ее видеть.
得知接下来的事你就高兴不起来了。
Знание будущего - горькая ноша.
我们到啦,这就是鸦石镇。再次看到它,实在叫人高兴不起来。
Ну вот, мы на месте. Это Воронья Скала. Не могу сказать, что шибко рад ее видеть.
赢得太轻松我是一点也高兴不起来的,所以你存心相让的话我会非常生气。
Легкие победы меня не радуют. Я рассержусь, если ты будешь поддаваться.
为了胜利牺牲了太多人。原谅我高兴不起来。
Эта победа очень дорого нам обошлась. Уж прости меня, что не прыгаю от радости.
你听起来不太高兴。
Вижу, ты не слишком доволен...
在这你看起来不怎么高兴。
Похоже, тебе здесь не нравится.
听起来不像是我感兴趣的事。
Честно говоря, такие дела мне не по нраву.
听起来不像是我感兴趣的东西。
Вряд ли меня такое заинтересует.
我很高兴不是你!你看起来太善良了。
Хорошо, что это не ты! Ты слишком милый.
警督闭上嘴,但是看起来不太高兴。
Лейтенант закрывает рот, но выглядит недовольным.
除了工作,他对什么事情都提不起兴趣来
кроме работы, он ни к чему не проявляет интерес
糟糕,夏妮来了。她看起来不太高兴吧?
О, Шани идет. Должно быть, она будет недовольна, а?
不错嘛…看起来不太像新兴艺术家啦,就是…
Неплохо... На юного артиста ты не потянешь, но неплохо...
他高兴起来了
Ему стало весело
他变得高兴起来
ему стало весело
呃,他看起来不太高兴……估计是想把宝石要回去。
Ой, он, кажется, недоволен... Может, вернем ему камешек?
这消息使他高兴起来。
The news cheered him up.
这应该能让你高兴起来。
Это поднимет тебе настроение.
民间音乐现在又时兴起来了。
Folk music is currently enjoying a renaissance.
“哦,太好了。”她听起来不是很高兴。“你还有什么需要的吗,警探?”
Великолепно. — Радости в голосе нет. — Что еще вам нужно, детектив?
带戒指的手看起来不太对劲儿,有个吸血鬼女倒是对它特别感兴趣。
Вот эта, с перстнем, мне показалась лишней. Кроме того, ею интересовалась брукса.
炖兔肉…听起来不错。但为抓只兔子,就要去外面冻个半死?我没兴趣。
К рагу из кролика я бы присоединился, это да. Но морозить себе гузно ради этого я не обещал.
大家听了这个好消息都高兴起来。
The good news bucked us all up.
“太荒谬了,这只是在浪费我的时间,对所有人都没有好处。”她看起来不太高兴。
«Что за глупости! Вы тратите мое время и не приносите никакой пользы людям». Вид у нее недовольный.
你解决了那些熊,谭巴小姐现在高兴多了。虽然看起来不像是那样,不过我感觉得出来。
Темба стала гораздо счастливее, когда тебе удалось справиться с медведями. Может, по ней и не скажешь, но я точно знаю.
城市迅速兴起,庞大的工人阶级也发展了起来。
Cities grew rapidly, a large labouring class developed.
пословный:
兴 | 不起来 | ||
1) тк. в соч. создавать; учреждать
2) подъём; расцвет
3) быть в моде
II [xìng]тк. в соч.; 1) интерес; настроение
2) радоваться
|
похожие:
不起来
起不来
站不起来
抓不起来
爬不起来
提不起来
直不起来
拿不起来
记不起来
硬不起来
兴得起来
想不起来
时兴起来
提不起兴趣
听起来不妙
发动不起来
听起来不错
躺着起不来
回忆不起来
听起来不难
焦急不安起来
听起来不可能
心情兴奋起来
高兴得唱起来
高兴得跳起来
听起来很不顺
打不起精神来
拾不起碴儿来
听起来很不错
听起来不可靠
听起来不道德
看起来很不错
生意兴隆起来
拾不起个儿来
看起来不太妙
笑得直不起腰来
看起来不像人类
她听起来很不错
看起来不大舒服
却一时记不起来
那听起来不容易
听起来不太寻常
高兴得年轻起来
你看起来精神不错
这雨不一定下得起来
看起来很不祥的书典
在床上躺着不想起来
马尾穿豆腐——提不起来