造次
zàocì
1) торопиться; поспешный; в спешке; суетливо, стремительно
2) грубить; грубый, неотёсанный, невежественный, бестактный, небрежный
zàocì
〈书〉
① 匆忙;仓促:造次之间。
② 鲁莽;轻率:造次行事 | 不可造次。
zàocì
(1) [hurried]∶慌忙; 仓促
造次必于是, 颠沛必于是。 --《论语·里仁》
汉为人质厚少文, 造次不能以辞自达。 --《后汉书·吴汉传》
(2) [rash]∶粗鲁, 轻率
宝玉自知说得造次了, 后悔不来。 --《红楼梦》
造次行事
zào cì
1) 仓卒、紧迫。
论语.里仁:「君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。」
后汉书.卷十六.寇恂传:「得贤则造次未安,不贤则秖更生乱。」
2) 卤莽。
三国演义.第七十六回:「但言山城初附,民心未定,不敢造次兴兵,恐失所守。」
初刻拍案惊奇.卷十七:「碍着是头一日来到,不敢就造次,只好眉梢眼角,做些功夫。」
zào cì
(literary) hurried
rash
zào cì
(书)
(匆忙) hurried; hasty:
造次之间 in one's hurry; in a moment of haste
(鲁莽) rash; impetuous:
造次行事 act rashly
zàocì
wr.1) hurried; hasty
2) rash; impetuous
⒈仓卒。⒉轻易。⒊鲁莽。
1) 仓猝;匆忙。
2) 指善辩。
3) 须臾;片刻。
4) 轻率;随便。
5) 指轻率随便之事。
частотность: #36235
синонимы:
примеры:
击败足够多的纳迦,今后他们就不敢贸然造次了。
Навали кучу из их трупов – пускай дважды подумают, стоит ли зариться на твои прелести.
他们胆敢造次,我们就加倍奉还。
Если пираты вздумали на нас напасть, мы дадим им предельно жесткий отпор.
这批弟兄都特意便衣混进了人群了,只要有人敢造次,一抓一个准。
Эти ребята специально смешались с гражданскими. Если кто-то вздумает натворить бед, его тут же схватят.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск