勇于
yǒngyú
быть смелым в (чем-л.), смело идти на...
勇于承认错误 быть смелым в признании [своих] ошибок
yǒngyú
решиться [отважиться] на что-либоyǒngyú
在困难面前不退缩;不推委<后面跟动词>:勇于负责│勇于承认错误。yǒngyú
[have the courage to; be brave in] 临事不退缩; 不推委
勇于承认错误
yǒng yú
to dare to
to be brave enough to
yǒng yú
be brave in; be bold in; have the courage to:
勇于创新 be bold in making innovations; strive to make inventions
勇于开拓 dare to blaze new trails
勇于探索 dare to explore
勇于负责 be brave in shouldering responsibilities
勇于改过 be bold enough to reform
勇于挑重担 dare to take heavy responsibilities
勇于自我批评 have the courage to practice self-criticism
yǒngyú
have courage to
他勇于提出不同见解。 He has the courage to put forward different viewpoints.
亦作“勇於”。
谓临事不退缩,不推委。
частотность: #6872
синонимы:
相关: 勇敢, 勇, 敢, 敢于, 英勇, 骁勇, 神勇, 勇猛, 英雄, 大胆, 斗胆, 剽悍, 大无畏, 一身是胆, 奋不顾身, 赴汤蹈火, 出生入死, 视死如归, 临危不惧, 履险如夷, 身先士卒, 神威, 首当其冲, 挺身, 无畏, 打抱不平, 奋勇, 见义勇为, 不避艰险, 飒爽, 骁, 竟敢
примеры:
民勇于公战
народ храбр в [справедливой] войне
勇于承认错误
быть смелым в признании [своих] ошибок
勇于不敢则活
храбрый, но не безрассудно-дерзкий, останется в живых
勇于改过
не бояться исправлять свои ошибки
践行你的承诺,并且争取做得更好,一个勇于兑 现承诺的人是有心力的人。
Выполняйте свои обещания и стремитесь к лучшему. Человек, у которого есть смелость выполнять свои обещания, — это человек с сердцем.
勇于实践,大胆创新。
Be bold in putting things into practice and blazing new trails.
勇于创新
be bold in making innovations; strive to make inventions
勇于开拓
dare to blaze new trails
勇于负责
be brave in shouldering responsibilities
勇于挑重担
dare to take heavy responsibilities
勇于自我批评
смело идти на самокритику, иметь смелость критиковать себя
他勇于提出不同见解。
У него есть смелость высказывать другое мнение.
勇于决断的人
смелые в решениях люди
海葵勇于充当弱小动物的保护神,它柔弱的身躯里包裹着一颗火热的心。
Морская анемона с отвагой исполняет свое призвание, выступая защитником маленьких рыб. Внутри ее мягкого и хрупкого тела таится пламенное сердце.
勇于推进实践基础上的理论创新
Теоретическое новаторства на базе смелого продвижения практики
勇于创造革新的精神
смелый дух новаторства и созидания
致所有勇于接受挑战的人:
Всем, кто достаточно смел, чтобы испытать свою силу!
他们训练的一部分就是勇于面对他们曾经的同胞。
Ученики должны в том числе уметь противостоять тем, кого раньше считали братьями и сестрами.
冒险就要勇于前进!
Ради приключений нужно идти вперёд!
只有勇于正视自身致命弱点的战士,才能受到超凡力量的庇护。
Только тот воин, что признает в себе слабости смертных, будет наделен силой бессмертных.
「想要达成前人未曾达成之事,必须勇于尝试前人未敢尝试之法。」
«Чтобы достичь того, чего еще никому не удавалось, надо осмелиться на то, на что еще никто не осмеливался».
凯娜教导我们要尊重每一只野兽,她赐福那些勇于面对自己挑战的猎手。只有通过试炼,才能成为真正的诺德猎手。
Кин учит нас уважать животных и благословляет охотника, готового бросить вызов их защитникам. Истинный охотник-норд - это тот, кто прошел Испытания.
凯娜教导我们要尊重每一只野兽,她赐福那些勇于面对猎物的猎手。只有真正的诺德猎手才能通过试炼。
Кин учит нас уважать животных и благословляет охотника, готового бросить вызов их защитникам. Истинный охотник-норд - это тот, кто прошел Испытания.
你要速速行动,勇于接受挑战,检验自己的能力。
Тебе придется действовать быстро. Прими вызов и узнай, на что ты годишься.
有人应该勇于面对那种混帐,并告诉他们自己上自己!
Проблема в том, что сволоту - в любом виде - всегда надо посылать ко всем чертям!
勇于拼搏乃是时空枢纽不朽的精神之所在,所有为之战斗的勇士们将永被铭记。
Вся суть Нексуса в соревнованиях. Тех, кто сражается в нем, никогда не забудут.
你真的确定吗?康米主义者应当勇于提问,不要顾惜面子。
Уверен? Коммунист не должен бояться задавать вопросы только потому, что не знает, каким может быть ответ.
那都是很久以前,而且八成有一半都是吹嘘。你很勇敢…勇于讲大话。
Это было давно и, видно, неправда. Ты здоров только глотку драть.
他在关键时刻勇于坚持到底。
When the chips were down he found the courage to carry on.
很好。觉醒者应该勇于战斗。太多人胆小怕事。他们撑不过后续的试炼。
Отлично. Пробужденный должен стремиться в бой. Слишком многие пугаются. Им не выдержать испытаний, что ждут впереди.
表示你正在寻找审判者,既勇于染指黑暗魔法,也能挥舞重锤给予敌人迎头痛击。
Сказать, что вы ищете инквизитора: бойца, не чурающегося использовать темные искусства и молотящего противников тяжелым двуручным молотом.
你需要人手再来一次吗?楼上许多寂寞的酒鬼可能比我好欺负,小伙子。我只和那些勇于冒险的人战斗,只有极少数人足够勇敢,在黑暗中信任自己的能力...
Сдавить еще сильнее? Хочешь? Там, наверху, полно пьянчуг, может, кто из них и заинтересуется, но не я. Люблю драться с теми, кто готов на риск. С храбрецами, которые не страшатся тьмы и верят в свои силы...
我必须勇于承认。我错怪你了。
Я в тебе ошибался, и не боюсь признаться в этом.