占卜
zhānbǔ

гадать; гадание
ссылки с:
观占zhānbǔ
гадать; ворожитьВидения
Гадание
Ворожба
Прорицание
zhānbǔ
古代用龟n⑤ 榈龋笫烙猛⒀琅频韧贫匣龈#ù蜇浴⑵鹂蔚龋孕牛?占据 zhànjù
用强力取得或保持<地域、场所等>:占卜地盘。
zhānbǔ
[divination] 用龟甲、 蓍草、 铜钱、 骨牌等推断吉凶(迷信)
zhān bǔ
用龟甲、蓍草、铜钱、牙牌等推断吉凶祸福。
晋书.卷一○○.张昌传:「少为平氏县吏,武力过人,每自占卜,言应当富贵。」
初刻拍案惊奇.卷八:「占卜既好,只索放心前去。」
zhān bǔ
to divinezhān bǔ
practise divination; divinezhānbǔ
practice divination古代用龟甲、蓍草等,后世用铜钱,牙牌等推断吉凶祸福。
частотность: #17145
в русских словах:
ворожея
〈复二〉-ей〔阴〕给人算卦的女人, 女占卜者.
ворожить
-жу, -жишь〔未〕поворожить〔完〕算卦, 算命, 占卜; ‖ ворожба〔阴〕. 〈〉 Бабушка ворожит кому〈口, 谑〉1)…很走运; …万事亨通; 2)…有好靠山.
гадалка
女算命的 nǚsuànmingde, 女占卜者 nǚzhānbǔzhě
гадательный
占卜[用]的 zhānbǔ[yòng]de; (сомнительный) 可疑的 kěyíde 有疑问 的 yǒu yíwèn-de
гадать
1) 占卜 zhānbǔ, 算命 suànmìng; (по триграммам) 占卦 zhānguà
нагадать
-аю, -аешь; -аданный〔完〕нагадывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 或 чего〈口〉占卜出, (算卦)算出.
подблюдный
〔形〕: подблюдная песня 覆盘歌(圣诞节期间占卜时唱的礼歌).
прорицание
占卜术
психометрия
心灵占卜术
чакроанализ
脉轮分析(占卜)
синонимы:
примеры:
复盘歌(圣诞节期间占卜时唱的礼歌)
подблюдный песня; подблюдная песня
占卜详解
"Что день грядущий нам готовит?"
占卜眼镜?没问题!
Гадальные очки? Без проблем!
占卜一下才知道
Никогда не знаешь, пока не погадаешь
黑檀之寒占卜报告
Информационный отчет о Полярной Ночи
霜狼占卜杖
Гадательный посох клана Северного Волка
奥术魔法的学派 - 占卜
Школы тайной магии – Предсказание
血槌占卜师
Ворожей из клана Кровавого Молота
库斯卡占卜者
Ворожея из клана Змеиных Колец
瘤背占卜师
Авгур из племени Кривой Сосны
血环占卜者
Провидец из клана Кровавой Глазницы
邪枝占卜者
Ворожей из племени Порочной Ветви
影月虚空占卜师
Авгур Бездны из клана Призрачной Луны
沙顶占卜者
Ворожей из племени Песчаного Черепа
赤潮占卜者
Ворожей из дружины Кровавого Киля
外侧废墟占卜完成
Ритуал во внешних руинах проведен
对目标使用占卜宝珠
Применение гадального шара к цели
检查暮色卫队占卜宝珠
Осмотреть гадальный шар Сумеречной стражи
我的占卜显示,在西南边有一批巨型石元素。我想起来了,那附近好像还有一些食人魔。
В магическом кристалле я видел нескольких каменных элементалей к юго-западу отсюда. Недалеко от них я заметил еще и нескольких огров.
如果我要翻译东西的话,就得戴上我的占卜眼镜。不幸的,很久以前,我的眼镜就被我的前任死党给偷走了,他就是斯图沃尔。他把我打翻在地,然后拿走了眼镜,把我留在了这里。
Если я хочу хоть что-то перевести, мне нужны мои гадальные очки. Увы, их давным-давно спер мой бывший лучший друг Тушеный Лис. Он разбил мое сердце на пять частей и оставил меня в горести.
知道了这些信息之后,对宝石的搜索行动就可以开始了。当你收集到所有的宝石之后,通过塔瓦斯德的占卜之瓶和他联系来获取下一步的指示。
Вооружившись этим знанием, отнесись к поискам этих камней серьезно. Когда ты найдешь камни, сообщи об этом Талвашу через фиал Видения и следуй полученным от него инструкциям.
暗月马戏团就要开张了!快来体验惊险刺激的游戏,赢取丰厚的奖品,占卜你的命运吧!
Скоро начнется ярмарка Новолуния! Испытай наши захватывающие аттракционы, выиграй потрясающие призы, узнай, что готовит тебе будущее!
衣着是占卜师力量的标志,。占卜师的外套象征了他们自己和他们所寻找的神圣智慧之间的联系。通常,外套中织入了用作祭品的小动物的部分肢体,这可以让他们时刻记着自己是如何获得强大的力量的。
Одежда гаруспиков, <имя>, – это символ их могущества. Например, мундир – это символ связи между гаруспиком и постигаемой им божественной мудростью. В мундир зашивают части тел животных, принесенных в жертву. Это напоминает гаруспику о связи с его дарами.
从祖尔格拉布帮我带回权力珍宝来,向我们证明你的价值。只要你带回那些东西,我就会给你一件包含占卜师真正力量的外套。
Докажи племени, чего ты стоишь, и принеси Знаки Силы из ЗулГуруба. Сделай это, и мундир гаруспиков, хранящий их силу, станет твоим.
昨夜,一阵突如其来的不安掠过我的全身,令我感到我的孙女奥利萨正处在巨大的危机中。我用纸牌进行了占卜,“死神”在桌上凝视着我。
Вчера ночью меня охватил беспричинный ужас. Я почувствовала, что моя внучка Алисса оказалась в страшной опасности. Я разложила карты... и со стола на меня взглянула Смерть.
从祖尔格拉布帮我带回权力珍宝,向我们证明你的价值。只要你带回那些东西,我就会给你赞达拉占卜师使用的强大物品,一条腰带。
Принеси мне Знаки Силы из ЗулГуруба, докажи племени, что тебе можно доверять. Если ты сделаешь это, я отдам тебе могущественный пояс – из тех, что некогда принадлежали гаруспикам Зандалара.
要塞里有一个名叫奎恩提斯的德鲁伊,他有一些……非同寻常的技艺,比如心灵占卜术——通过触摸某件物品揭示与其关联的历史。不要问我他是怎么做到的,我认为那是一种我不懂也不愿去弄懂的魔法。然而我确实知道两件事:首先,那把戏的效果确实不错;其次,他还欠着我的债。
У нас в крепости живет друид, Квинтис Ночной Костер, который умеет... много всего. В частности, он владеет сверхзнанием – способностью узнавать на ощупь историю предмета. Не спрашивай, как он это делает – я в этом не разбираюсь, и разбираться не хочу. Я знаю только две вещи: во-первых, я видел, как это работает, а во-вторых, этот друид у меня в долгу.
你只需要他的占卜眼镜?很好!这不是问题……给我一分钟……嘿!该死……在哪里!
Так вам нужны только его очки? Отлично! Никаких проблем... Подождите минуточку, и... Эй! Где... Епрст!
把鳞片交给她,让她用水晶球占卜一下我在这个可怕的地方所看到和感觉到的是什么。
Отдай ей пластинку моей чешуи. Хале посмотрит в нее, как в магический кристалл, и увидит все, что я видел и чувствовал в этом проклятом месте.
在我进行占卜仪式的过程中,不要打断我。我会找出你拿来的那根羽毛和它主人之间的关系,然后顺藤摸瓜找到沙普比克。
Посторонитесь-ка, мне нужно место, чтобы выполнить ритуал прорицания. Я установлю связь между этим пером и его владельцем, а потом попытаюсь найти и самого Остроклюва.
把这根羽毛交给占卜师萨迪斯·格希德。几年前,他离开鹰巢山去寻求黑暗的知识,但他内心深处仍是一个不折不扣的蛮锤矮人!
Отнесите это перо Тадиусу Мрачной Тени, прорицателю. Он давно ушел с Заоблачного пика в поисках темных знаний, но в душе он все еще с нами, с кланом Громового Молота!
这根羽毛是从它的巢穴里拿出来的,如果你把它交给萨迪斯,那么他也许就可以用占卜法术找到沙普比克。
Это перо нашли в гнезде, где был детеныш грифона, и если вы отдадите его Тадиусу, то он сможет при помощи своего прорицания узнать, где находится сам Остроклюв.
你现在已经收集到了长剑套牌的所有卡片,一张新的卡片神秘地出现在你手中。卡面上描绘着一位占卜师,无论你把卡片转动到何种角度,占卜师似乎都在盯着你。
Теперь, когда вы собрали все карты колоды Мечей, вы видите, как сверху появляется еще одна карта. На ней нарисован предсказатель, который глядит прямо на вас, независимо от того, под каким углом вы смотрите на изображение.
我的占卜法术或许生疏了,可只要道具齐全,我还是能窥透时间的叠嶂。先祖的尸骨已经腐朽,可他们的陪葬或许还在——给我带些来。
Моя магия ясновидения, конечно, немного устарела, но все же у меня должно получиться приподнять покровы времени. Кости моих предков давно уже истлели, но какие-то их личные драгоценности еще могли уцелеть – принеси мне немного.
去告诉他,我们需要他帮忙占卜。我得提醒你,,我们这儿能听懂塞吉说话的人可不多。
Иди, сообщи ему, что нам нужно воспользоваться его пророческим даром. Правда, должен тебя сразу предупредить – понять его непросто.
你现在已经收集到了法师套牌的所有卡片,一张新的卡片神秘地出现在你手中。卡面上描绘着一位占卜师,无论你把卡片转动到何种角度,占卜师似乎都在盯着你。
Теперь, когда вы собрали все карты колоды Магов, вы видите, как сверху появляется еще одна карта. На ней нарисован предсказатель, который глядит прямо на вас, независимо от того, под каким углом вы смотрите на изображение.
约纳·斯特林疯掉以后做了第一件事就是夺走了我珍贵的辛多雷占卜水晶,把它拿去喂了我的克星,逆戟鲸斯库德。
Когда Иона Стерлинг сошел с ума, он первым делом отобрал у меня драгоценный кристалл ясновидения синдорай и скормил его этой проклятой твари, косатке по прозвищу "Челюсти".
让我们给这些门外汉上一课,叫他们尝尝自食其果的味道。杀掉学徒们,收集他们的符文石,完事后用占卜石联系我。
Давай поучим этих любителей и используем против них их же собственную магию. Убей начинающих наставников и исследователей и возьми их рунические камни. Когда закончишь, свяжись со мной при помощи нижнего гадального камня.
Благородный провидец рассказал мне, какие опасности тебя подстерегали, <имя>. Ты <обнаружил/обнаружила> нового врага? Если верить Криву, то Араззиус Безжалостный, – один из самых могущественных и злобных недругов, с которыми приходилось сталкиваться Сынам Лотара.
不过,你得帮我带回一种占卜所必需的材料。到东北边那些食蕨蛾身上收集一些幻境粉尘,我可以用它们调制出一种药水,喝下它之后,你就将在梦境中前往正确的时间与地点去见证你需要见证的一切。
Но я попрошу тебя принести один важный компонент для зелья – легчайшую пыльцу папоротниковых мотыльков, которые водятся на северо-востоке отсюда. Принеси пыльцу, и я помогу тебе перенестись в то время и место, где произошли интересующие тебя события.
恶魔占卜器已经准备好了。前往地狱火堡垒正后方的地狱火盆地,然后召唤恶魔占卜器。它会以地狱火堡垒为目标开始自动调幅。完成调幅后跟它谈谈,将它告诉你的语句都记录下来,然后将这份手稿给我……
Демонический кристалл готов к работе. Отнеси его к цитадели Адского Пламени, в яму Адского Пламени, опусти на землю и воззови к нему. Он начнет проникать в цитадель. После того как проникновение завершится, обратись к кристаллу и тщательно запиши все, что он тебе скажет. Запись принеси мне.
去吧,,你千万要做好准备。毫无疑问,地狱火堡垒会侦测到恶魔占卜器的存在,还会派出守卫来消灭它!
Ступай, <имя>, но только после должной подготовки. цитадель наверняка обнаружит кристалл и пошлет стражей, чтобы его разрушить.
你现在已经收集到了盗贼套牌的所有卡片,一张新的卡片神秘地出现在你手中。卡面上描绘着一位占卜师,无论你把卡片转动到何种角度,占卜师似乎都在盯着你。
Теперь, когда вы собрали все карты колоды Разбойников, вы видите, как сверху появляется еще одна карта. На ней нарисован предсказатель, который глядит прямо на вас, независимо от того, под каким углом вы смотрите на изображение.
你现在已经收集到了恶魔套牌的所有卡片,一张新的卡片神秘地出现在你手中。卡面上描绘着一位占卜师,无论你把卡片转动到何种角度,占卜师似乎都在盯着你。
Теперь, когда вы собрали все карты колоды Демонов, вы видите, как сверху появляется еще одна карта. На ней нарисован предсказатель, который глядит прямо на вас, независимо от того, под каким углом вы смотрите на изображение.
我们必须阻止他的研究工作,可是我的占卜术却无法探明他的下落。好在恐怖博士有一名助手。
Мы должны его остановить, но гадание не раскрыло мне его точного местонахождения. Однако мы знаем, что у него есть ученик.
不过,我们的努力也没有白费。我们发现之前放走的那个战俘跑去和一名占卜师碰面了,可惜我们把她给跟丢了。
Но наши предыдущие усилия увенчались успехом. Мы засекли, как наша бывшая пленница встречалась с некой предсказательницей.
我们确信这帮家伙将那块阿塔玛水晶藏在了阿塔玛平台附近,可惜我占卜不到它的下落。无论如何,邪兽人侵占了德莱尼人的圣地,他们就得死。
Мы думали, они прячут этот кристалл где-то неподалеку, но наша разведка не дала никаких результатов. Однако Орки Скверны находятся на святой земле дренеев, и с этим нужно что-то делать!
幸运的是,我有能力左右占卜的结果。
Нам с тобой повезло, что я могу повлиять на ее предсказания своей властью.
当然,我敢肯定这个蠢货一定尝试过强迫格拉修斯为他效力。从占卜结果来看,坎西恩就在“法力熔炉:杜隆”,你应该知道这个地方吧。
Я уверен, что Кантин, дурень этакий, пытался заставить Студенора служить ему. Прозрение открыло мне, что Кантин сейчас находится в так называемом "Манагорне Даро", если это название о чем-нибудь тебе говорит.
通过占卜,我发现在火刃集会所的深处藏有一件蕴涵着强大力量的物品——一枚奖章,它被一些猛兽和黑暗的魔法守卫着。我们必须得到它。
В видениях своих узрела я предмет силы – медальон, скрытый в недрах грота Пылающего Клинка и охраняемый страшными чудовищами и черной магией. Нам необходимо его получить.
我来同调一下我的占卜球,这样你就可以自己看看他了。
Сейчас я настрою один из гадальных шаров и ты <сам/сама> его увидишь.
东南、西南以及正西方有三座巨魔营地。每座营地都有一名占卜者……你不如悄悄靠近,偷听一下他们的谈话。
В этой местности три лагеря троллей: один на юго-востоке, один на юго-западе и еще один на западе. В каждом лагере своя ворожея... попробуй подобраться к этим ворожеям поближе и подслушать, о чем они говорят.
戈洛普有一个儿子。他自大得要命,所以给它起名叫戈洛普。于是真菌占卜者的血脉得以延续。
У Глопа есть сын. Будучи весьма самолюбивым, он назвал его в свою честь – тоже Глопом.
我要你去杀掉这名新的真菌占卜者。你的萨满盟友已经回来了,正在维罗克岩台西南他的山洞里等着你。
Убей этого нового грибоманта. Твоя союзница-шаманка уже вернулась и ждет тебя в своей пещере в юго-западной части Верлока.
人们来到马戏团不只是为了娱乐和占卜,,大部分人希望他们能够带点什么回家。于是我帮忙制造一些魔法饰品,让人们可以用奖券来购买。
Люди приходят на ярмарку не только затем, чтобы повеселиться и узнать свое будущее, <имя>. Многие хотят еще и унести что-то с собой на память. Поэтому я помогаю изготавливать магические аксессуары, которые бы наши гости могли приобрести на свои подарочные купоны.
为此,我需要一个稳定的占卜者之尘的来源。在这儿周围的地上你可以看到许多被丢弃的武器。你可以运用你的附魔技能将这些武器分解,得到占卜者之尘。你愿意帮忙吗?
Но для этого нужно, чтобы у меня постоянно был запас пыли Воржея. Посмотри по сторонам – ты увидишь много выброшенного оружия. С твоими-то навыками наложения чар ты легко сможешь распылить эти предметы. Поможешь мне?
有位占卜师在中央高塔附近发现了一位赞达拉首领。必须将他铲除。
Один из ясновидцев обнаружил командира зандаларов рядом центральной башней. Его следует устранить.
在其中一艘夺日者舰船上安放一枚,在他们的占卜水晶上安放一枚,最后再在通往他们前沿基地的桥梁上安放一枚。
Установи одну на кораблях Похитителей Солнца, еще одну – у кристаллов ясновидения, а последнюю – на мосту, ведущему к их передовой базе.
有了塔隆戈尔的鲜血和你帮我找来的水晶,我应该就能对准我们的目标了。跟我一起到外面去,我要开始施放占卜法术了。跟我交谈来开始这个法术——做好应对一切的准备!
Кровь Теронкрова и кристаллы, которые ты <собрал/собрала>, помогут мне обнаружить нашу цель. Пойдем со мной. Как только скажешь, я проведу ритуал магического зрения, а ты будь <готов/готова> ко всему!
去找出这些炸弹,然后将它们一一卸除。守卫们报告说,在北边的部落舰船附近、通往主岛的桥梁附近和位于海角东侧的占卜水晶附近各有一枚魔法炸弹。
Найди эти бомбы и обезвредь их. Судя по состоянию кристаллов, одна из них находится рядом с кораблями Орды к северу, одна на мосту на большой остров, и одна – рядом с кристаллами ясновидения в восточной части мыса.
其中有个兽人暴徒夺走了我的占卜宝珠。如果我想帮艾斯卡的忙,就必须得把它找回来。
Один из этих разбойников унес мою гадальную сферу. Без нее я буду Искару бесполезен.
直到不久之前,莉莉丝一直定期从暗夜要塞发来魔法情报。她向来谨慎,这些情报都隐藏得很好——只有最警觉的占卜师才有可能侦测出来。
До недавнего времени Лилет регулярно посылала нам магические зашифрованные сообщения из Цитадели Ночи. Она прилагала немалые усилия к тому, чтобы их не перехватили... лишь только самые бдительные и въедливые наблюдатели могли их обнаружить.
检查一下占卜宝珠,寻找莉莉丝的情报线索。我们必须搞清楚她想告诉我们什么!
Осмотри гадальные шары и поищи следы посланий Лилет. Мы должны знать, о чем она хотела предупредить нас!
很早以前,邦桑迪在纳兹米尔有一座神庙。我的占卜显示,在北方某些区域有魔法出现。调查它们并找寻线索。
Когда-то давно у Бвонсамди в Назмире был храм. В видениях мне открылось несколько мест к северу отсюда, где я отчетливо ощущаю магическое присутствие. Отправляйся туда и разведай их.
我厌恶猜测。我们会采用更直接的作法:占卜。
А я терпеть не могу необоснованные догадки. Поэтому лучше прибегнуть к более надежному методу – провидению.
我会在你的地图上标出三个地点。我打算让你在每个地点那里都放置一个占卜道具,用它们来定位圣物的位置。然后,我们就动身。
Я отмечу на твоей карте три точки. Помести туда по одному сосуду провидения. По их показаниям я определю местонахождение реликвии, и мы будем почти у цели.
为了找到我们家人的灵魂,我需要一些材料进行占卜。
Чтобы найти духов нашей семьи, мне нужны материалы для ритуала поиска.
纳迦身上佩戴着一些注入了魔网能量的魔法饰品,它们与这里的关联胜过达拉然的任何东西。如果给我一些这样的东西,我就可以进行占卜了。
Наги носят при себе магические безделушки, наполненные энергией силовых линий. Они подходят для сотворения магии в этих землях лучше, чем все, что есть у нас в Даларане. Если ты добудешь мне несколько таких вещиц, я смогу провести ритуал.
我们还需要再放置几个占卜道具来确定希巴拉之眼的位置。
Нам потребуется разместить чуть больше сосудов провидения, чтобы определить его точное местонахождение.
你可以用我的占卜宝珠查看仪式里发现的地点。
Можешь воспользоваться моим гадальным шаром и посмотреть, что показал ритуал.
到占卜之池来找我,然后我们在那里制定行动计划。
Найди меня у магического колодца, и мы спланируем дальнейшие действия.
这是一块占卜石,它可以揭示出被魔法隐藏的东西。当靠近异常物体的时候,石头上雕刻的符文就会开始发出亮光。
Это камень ясновидения. Он обнаруживает объекты, которые спрятаны магическим образом. Рядом с такими аномалиями выгравированные на камне руны начинают светиться.
要避开渊誓者的占卜者就需要强大的反魔法手段。
Скрыться от Верных Утробе провидцев поможет только мощная магия.
最好的材料?一只从恍惚的占卜者的头颅上撬下的荧光眼睛。
Что для этого нужно, спросишь ты? Светящийся глаз провидца, которого только что вывели из транса.
我们说话的时候他们正在进行占卜仪式。当然,你要想拿到报酬就得拿来完整的眼睛。
Ритуал как раз начинается. Разумеется, я заплачу только за неповрежденный глаз.
假如我没理解错这份记录的话,他声称自己找到了安苏之眼,也就是泰罗克被贬落后一直在使用的占卜宝珠。
Если я правильно понял его заметки, он утверждает, будто бы нашел Глаз Анзу – хрустальный шар, которым Терокк пользовался уже после своего падения.
占卜活物是一种非常特殊的魔法,如果我们想要在整个德拉诺世界中寻找古尔丹的话,就要用到一种非常强大的活体试剂。
Поиск живого существа – это весьма специфический тип магии. Если мы планируем искать Гулдана по всему Дренору, нам потребуется очень сильный живой реагент.
拿着这张占卜卷轴——它可以侦测出那些水元素是谁召唤出来的。但是你必须从水元素身上拿到一些东西才能查到真相。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
Мы бы с легкостью могли отстоять Приют Серебряного Ветра у Орды, если бы наши противники не подчинили себе наших защитников – элементалей воды озера Мистраль.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
信上的字是使用某种黑暗而潦草的笔迹书写的,难以辨认。你盯着看的时间越久,那些符号在你的眼前就变得越发扭曲,似乎要熊熊燃烧起来。荣耀堡只有一个人能辨认出这种古老的笔迹,那就是德莱尼秘法师克雷夫。
将燃烧军团信件交给荣耀堡的位面占卜者克雷夫。
将燃烧军团信件交给荣耀堡的位面占卜者克雷夫。
Текст, судя по всему, написан на каком-то странном языке, неразборчивым и спутанным почерком. Чем больше вы на него смотрите, тем труднее что-нибудь разобрать, и в конце концов буквы начинают прыгать перед глазами. Похоже, понять этот странный почерк сможет одно существо в Оплоте Чести – дренайский провидец бед Крив.
啊,那位占星术士吗?这么说吧,占卜和我的诗歌一样,都是让人穷到酒钱都凑不齐的没用技术呢!欸?你说占星至少是一项文化传统,所以不是没用的?呜,真失礼啊,那诗歌也一样有用啊!
Ох, тот астролог? Гляди, астрология и моё пение - это почти одно и то же. В обоих случаях у тебя не остаётся денег даже на выпивку! Ты считаешь, что астрология - это культурное явление, и поэтому оно ценнее? Хм, как грубо, пение уличных бардов не менее ценно!
即使用最简易的占卜,也能察知那个人…是「愚人众执行官」!太危险了,你们怎么会和他有来往?
Даже простейшее гадание показало бы, что этот человек был Предвестником Фатуи! Вы были в опасности! Как у вас получилось с ним столкнуться?
我从大陨石上刮来一些粉末帮助占卜,卓有成效哦!
Я соскребла немного пыли с метеорита и использовала её для гадания. Эффект превзошёл все ожидания!
是那位占卜师姐姐吧?嗯,确实给人香香的印象…
Это та предсказательница? Точно, она тоже пахла очень вкусно...
前往莫娜指定的占卜地点
Отправляйтесь к месту, указанному Моной
欸嘿!这就对了,这只是本占卜师「阿卜」的一点基本功。
Ага, я так и знала! Для предсказательницы Мисс Бу узнать это было несложно.
哼哼,不用在意,这种程度的占卜对我来说只是小菜一碟。
Хех, не стоит. Для меня гадание такого уровня - пустяки.
我不知道。除非万不得已,占星术士不会占卜自己的命运。老太婆以前说过,这种行为可能会导致命运的自相矛盾,很危险。
Не знаю. Астролог может предсказать свою судьбу только в случае крайней необходимости. Старуха говорила, что это может привести к противоречию в судьбе. Очень опасно.
不管是幽什么土,只要稍加占卜,就能知道你的来历了,我这就——
И вовсе неважно, из какой ты там ночи... Сейчас я быстренько погадаю и всю подноготную на тебя выложу!
为什么要写稿,不用占卜来赚钱?…我才不会为摩拉而使用「水占术」…我也不是因为这个而学习「水占术」的。
Почему я веду колонку в газете, а не зарабатываю деньги гаданием? Я никогда не использовала гидромантию ради моры - не для этого я её изучала.
占卜的收入…?不要用钱财这种…「东西」来衡量占星术!你听好了,我的「水占术」可是这片提瓦特大陆上,唯一能窥探到真实命运的占卜术!无论是摩拉还是宝石,都无法用来称量「命运」!所以,不要再问这种蠢问题了!
Доход от гадания?.. Деньгами нельзя... Астрологию нельзя мерить вещами! Пойми, что моя гидромантия - единственный во всём Тейвате способ познать истинную судьбу! Ни морой, ни драгоценностями Судьбу не измерить! Так что не задавай больше дурацких вопросов!
对对对,占卜出什么了吗?
Да-да-да, что показало гадание?
占卜会失去指引的能力,再也看不透前方的迷雾,所以,原则就是原则。
Его предсказания перестанут направлять, а взгляд больше не сможет пронзить туман грядущего. Принципы есть принципы.
但我答应你,等我准备好了,我一定会第一个为你占卜的!
Но я обещаю, что как только буду готова, я сразу же займусь предсказаниями твоей судьбы!
于是我决定把心思放在「占卜本身」上。
Теперь я буду фокусироваться не на одних предсказаниях, но на многих предсказаниях.
我要开始占卜了,请你们后退,不要占据我的视野。
Сейчас я приступлю к гаданию. А вы отойдите, чтобы не помешать процессу.
唔…你是上门推销的占卜师?
Эм... Вы стучитесь в дома и предлагаете погадать по ладони?
通过莫娜的占卜,得知的陨星落点。积极回收这些陨星的能量的话,在扼制它带来的灾祸之余,应该也可以将这些「熄星能量」用在其他的地方吧。
Благодаря предсказаниям астролога Моны вы узнали местонахождение упавших метеоритов. Сосредоточьте свои усилия на добыче энергии метеоритов, и, возможно, вы сможете не только использовать её для предотвращения катастрофы, но и найти другие способы применения собранной вами Энергии потухшей звезды.
我上次去城里的时候,碰巧看见了一个人和一个似乎是在占卜的姑娘啰嗦个不停,但我那时候没有详细听下去…
Когда я был в городе, я встретил там одного мужчину, который разговаривал с гадалкой... Но я плохо помню, о чём они говорили...
入夜了,过会就可以开始占卜…呃,昨天的稿子我写了没…
Наступает ночь, скоро можно будет приступать к гаданию... Так, а вчерашнюю колонку я дописала или нет...
想请你帮我占卜一下。
Не могла бы ты погадать мне?
嗯,是个无须占卜也能感觉到的好天气。
Не нужно быть астрологом, чтобы понять, что погода хорошая.
是啊,别看在码头上给大家占卜赚不来几个钱,可我还是挺喜欢收藏些小物件的。
Верно. Может быть, я и зарабатываю на жизнь дешёвым предсказаниями в доках, но мне всё равно нравится собирать антиквариат.
占卜就是把既定的命运准确地展示出来。过度的修饰,只会让人们产生误解。
Суть гадания - верно предсказать уже установленную судьбу. Приукрашивание ведёт лишь к недопониманию.
因为您算得准呀,每次您都说:「太沉迷于占卜的结果,是得不到爱情的。」
Я бы не донимал вас, если бы ваши предсказания не сбывались с такой точностью. Особенно вот это: «Если вы будете одержимы одними предсказаниями, то вы никогда не найдёте настоящую любовь...»
虽然只是占卜结果,不过应该和事实没有出入。
Это лишь предсказания, но с фактами они расходиться не должны.
我的占卜术?说了你也不明白,哼,不过…给你解释一下也不是不行。
Гадание? Даже если объясню, всё равно не поймёшь. Хм, хотя... почему бы и не попробовать.
我使用的是「水占术」。是基由星空映射在水面上的幻象进行推演的占卜术,以水中幻相倒映虚假之天,以此来窥探着世界的真实。这是那个老太婆唯一一个正经的研究成果。
Моя гидромантия основана на трактовании образа звёзд в воде. Лживое небо отражается в обманчивой воде и порождает истину мира. Это единственный достойный результат старухиных исследований.
她的占星术十分准确,同时她不会说谎,也不会隐瞒占卜的结果。
Её предсказания крайне точны, а результаты гадания всегда подаются безо лжи и утайки.
温迪?那个成天无所事事的吟游诗人?咦,他有什么有趣的吗?我占卜看看…
Венти? Бард, который целыми днями ничего не делает? А он-то тебя чем заинтересовал? Ладно, я посмотрю...
占卜师有一个禁忌:在占卜时只陈述预言,绝不提出任何建议。以免自己也陷入别人的「命运」之中。但如果占卜对象是你,那这个「禁忌」就无所谓了。
У гадателей есть правило: излагать судьбу, не давать советов. Иначе можно запутаться в чужой судьбе. Но на тебя это правило уже не распространяется.
一位言行仿佛占卜师一般的陌生少女突然出现,招呼你们随她上路。面对你们的质疑,少女自信满满地说道——
Молодая незнакомка, видом и речами похожая на прорицательницу, позвала вас с собой в путь. В ответ на ваши сомнения она уверенно молвила:
占卜术、水卜术、肠卜术、蜡卜术、蛋卜术、烬卜术、尿卜术、雷卜术……
Астрология, гидромантия, гаруспиция, церомантия. Овомантия, туфрамантия, метроскопия, бронхоскопия...
某个洁英占卜师梦见非常大的乌鸦,于是造出此等怪物。
Это исковерканное создание кискенского предсказателя, которому снились ну очень большие вороны.
将目标不由你操控的非地永久物移回其拥有者手上。如果其总法术力费用等于或小于2,则占卜2。
Верните целевой не являющийся землей перманент, который не находится под вашим контролем, в руку его владельца. Если его конвертированная мана-стоимость была 2 или меньше, предскажите 2.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,选择一项~• 你可以横置或重置目标生物。• 占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, выберите одно —• Вы можете повернуть или развернуть целевое существо.• Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
将一个衍生物放进战场,此衍生物为目标由你操控的生物之复制品。如果是在你的回合中,则占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Положите на поле битвы фишку, являющуюся копией целевого существа под вашим контролем. Если идет ваш ход, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
占卜3。
Предскажите 3.
飞行当仙灵预言师进战场时,占卜2。
Полет Когда Фея-Провидец выходит на поле битвы, предскажите 2.
飞行每当你施放史迹咒语时,占卜1。(神器、传奇和传纪是史迹。占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Полет Каждый раз, когда вы разыгрываете историческое заклинание, предскажите 1. (Артефакты, легендарные карты и Саги являются историческими. Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
消灭目标力量等于或大于4的生物。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Уничтожьте целевое существо с силой 4 или больше. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
占卜4,然后抓两张牌。
Предскажите 4, затем возьмите две карты.
抓三张牌。附案~如果你是在你的行动阶段施放此咒语,则改为占卜3,然后抓三张牌。
Возьмите три карты. Приложение — Если вы разыграли это заклинание во время вашей главной фазы, то вместо этого предскажите 3, затем возьмите три карты.
当罗堰共感者进场时,占卜2,然后展示你的牌库顶牌。 若该牌是生物牌,则将它置入你手上。 (占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Лановарский Эмпат входит в игру, предскажите 2, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа, положите ее в вашу руку. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите их в любом количестве в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
当好奇木偶进战场时,占卜1。放逐好奇木偶:派出一个1/1白色人类衍生生物。
Когда Любознательная Марионетка выходит на поле битвы, предскажите 1. Изгоните Любознательную Марионетку: создайте одну фишку существа 1/1 белый Человек.
目标生物得+3/+2直到回合结束。占卜1。
Целевое существо получает +3/+2 до конца хода. Предскажите 1.
消灭目标神器或结界。占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Уничтожьте целевой артефакт или чары. Предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
目标生物得-4/-0直到回合结束。占卜2。
Целевое существо получает -4/-0 до конца хода. Предскажите 2.
当智者街学者进战场时,占卜2。
Когда Ученый из Ряда Мудрецов выходит на поле битвы, предскажите 2.
横置至多两个目标生物。这些生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Поверните не более двух целевых существ. Те существа не разворачиваются во время следующего шага разворота контролирующих их игроков. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
防止本回合中将造成的所有战斗伤害,但结界生物或受有灵气的生物造成的战斗伤害除外。占卜2。
Предотвратите все боевые повреждения, которые должны быть нанесены в этом ходу, кроме боевых повреждений, которые должны быть нанесены зачарованными существами и чарами существами. Предскажите 2.
将目标已横置的生物移回其拥有者手上。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Верните целевое повернутое существо в руку его владельца. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
飞行当烈风骁骑进战场时,抓三张牌,然后从你手上将两张牌以任意顺序置于你的牌库顶。当烈风骁骑死去时,将它洗入其拥有者的牌库,然后占卜2。
Полет Когда Всадник Бурь выходит на поле битвы, возьмите три карты, затем положите две карты из вашей руки на верх вашей библиотеки в любом порядке. Когда Всадник Бурь умирает, втасуйте его в библиотеку его владельца, затем предскажите 2.
守军在你的维持开始时,占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Защитник В начале вашего шага поддержки предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
宿命终结对任意一个目标造成3点伤害。占卜1。
Судьбоносное Завершение наносит 3 повреждения любой цели. Предскажите 1.
当英俊王子进战场时,选择一项~•占卜2。•你获得3点生命。•放逐另一个目标由你拥有的生物。在下一个结束步骤开始时,将它在你的操控下移回战场。
Когда Прекрасный Принц выходит на поле битвы, выберите одно — • Предскажите 2. • Вы получаете 3 жизни. • Изгоните другое принадлежащее вам целевое существо. Верните его на поле битвы под вашим контролем в начале следующего заключительного шага.
飞行弃一张牌:先知史芬斯获得辟邪异能直到回合结束。将之横置。每当先知史芬斯攻击时,占卜3。(检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Сбросьте карту: Сфинкс-Провидец получает Порчеустойчивость до конца хода. Поверните его. Каждый раз, когда Сфинкс-Провидец атакует, предскажите 3. (Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行勇行~每当你施放一个以浪潮韵集为目标的咒语时,占卜1。(占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Полет Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Хор Приливов, предскажите 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
飞行当识云史芬斯进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Сфинкс, Чтец Облаков выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
占卜4,然后抓两张牌。 (占卜4的流程是检视你牌库顶的四张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 4, затем возьмите две карты. (Чтобы предсказать 4, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите любые из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
将目标生物牌在你的操控下从坟墓场放进战场。它获得不灭异能。如果是在你的回合中,则占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Положите целевую карту существа из кладбища на поле битвы под вашим контролем. Оно получает Неразрушимость. Если идет ваш ход, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行当天际学者进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Исследователь Горизонтов выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
当热切组构体进战场时,每位牌手各可以占卜1。(占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Когда Нетерпеливая Конструкция выходит на поле битвы, каждый игрок может предсказать 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
目标对手展示其手牌。你选择其中一张生物牌。该牌手弃掉该牌。占卜1。
Целевой оппонент показывает свою руку. Вы выбираете из нее карту существа. Тот игрок сбрасывает ту карту. Предскажите 1.
敏捷每当你施放以第十区军团兵为目标的咒语时,在第十区军团兵上放置一个+1/+1指示物,然后占卜1。
Ускорение Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Легионерка Десятого Округа, положите один жетон +1/+1 на Легионерку Десятого Округа, затем предскажите 1.
占卜5,然后展示你的牌库顶牌。如果该牌是生物牌,则你抓等同于其力量的牌,且获得等同于其防御力的生命。
Предскажите 5, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа, вы берете количество карт, равное ее силе, и получаете количество жизней, равное ее выносливости.
将目标生物置于其拥有者的牌库顶。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Положите целевое существо на верх библиотеки его владельца. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
占卜2,然后抓两张牌。你失去2点生命。(占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 2, затем возьмите две карты. Вы теряете 2 жизни. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
占卜3,然后展示你的牌库顶牌。抓若干牌,其数量等同于该牌的总法术力费用。(占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Возьмите количество карт, равное конвертированной мана-стоимости той карты. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
当依夏理占卜师进战场时,令它勘察。(展示你的牌库顶牌。如果该牌是地,则置于你手上。若否,则在此生物上放置一个+1/+1指示物,然后将所展示的牌放回原位或置入你的坟墓场。)
Когда Предсказательница Иксалли выходит на поле битвы, она использует Разведку. (Покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если та карта является землей, положите ее в вашу руку. В противном случае положите на это существо один жетон +1/+1, затем положите ту карту назад или положите ее на ваше кладбище.)
飞行当奇术师的佣兽进战场时,占卜1。
Полет Когда Питомец Тавматурга выходит на поле битвы, предскажите 1.
占卜2,然后抓一张牌。 (占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 2, затем возьмите карту. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любые из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
选择目标进行攻击或阻挡的生物。 占卜3,然后展示你的牌库顶牌。 审判恶徒对该生物造成伤害,其数量等同于所展示牌之总法术力费用。 (占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Выберите целевое атакующее или блокирующее существо. Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Приговор Недостойному наносит тому существу повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите их в любом количестве в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
获得目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。它获得敏捷异能直到回合结束。占卜1。
Получите контроль над целевым существом до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода. Предскажите 1.
每当玛莉雷基沉眠或另一个雪境永久物在你的操控下进战场时,占卜1。在你的维持开始时,若你操控十个或更多雪境永久物,则牺牲玛莉雷基沉眠。若你如此作,则派出传奇衍生生物玛莉雷基,其为20/20黑色,具飞行与不灭异能的圣者。
Каждый раз, когда Сон Марит Лейдж или другой снежный перманент выходит на поле битвы под вашим контролем, предскажите 1. В начале вашего шага поддержки, если под вашим контролем есть десять или больше снежных перманентов, пожертвуйте Сон Марит Лейдж. Если вы это делаете, создайте Марит Лейдж, фишку легендарного существа 20/20 черная Аватара с Полетом и Неразрушимостью.
践踏当碎岩亚龙进战场时,占卜3,然后展示你的牌库顶牌。你获得等同于该牌之总法术力费用的生命。
Пробивной удар Когда Громыхающий Вурм выходит на поле битвы, предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы получаете количество жизней, равное конвертированной мана-стоимости той карты.
消灭目标生物。占卜1。
Уничтожьте целевое существо. Предскажите 1.
当老练车手进战场时,占卜2。每当老练车手搭载载具时,该载具得+1/+1直到回合结束。
Когда Водитель-Ветеран выходит на поле битвы, предскажите 2. Каждый раз, когда Водитель-Ветеран входит в Экипаж Машины, та Машина получает +1/+1 до конца хода.
飞行当卜算猫头鹰进战场时,占卜3。 (占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Вещая Сова выходит на поле битвы, предскажите 3. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любые из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
选择一种颜色,目标由你操控的生物获得反该色保护异能直到回合结束。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Целевое существо под вашим контролем получает Защиту от выбранного вами цвета до конца хода. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
当峰顶先知进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Пророк с Пика выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
选择一种颜色。目标由你操控的生物获得反该色保护异能直到回合结束。(它不能被该色的东西阻挡、指定为目标、造成伤害、结附或是装备。)占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Целевое существо под вашим контролем получает Защиту от выбранного вами цвета до конца хода. (Объекты того цвета не могут блокировать его, делать его своей целью, наносить ему повреждения, зачаровывать или снаряжать.) Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
由你操控的生物具有敏捷异能。−1:直到回合结束,目标生物得+2/+1且获得敏捷异能。占卜1。
Существа под вашим контролем имеют Ускорение. —1: целевое существо получает +2/+1 и Ускорение до конца хода. Предскажите 1.
闪电标枪对目标生物或牌手造成3点伤害。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Копье Молнии наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
飞行每当你施放已增幅的咒语时,占卜2。
Полет Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, получившее Усилитель, предскажите 2.
当罗堰共感者进战场时,占卜2,然后展示你的牌库顶牌。若该牌是生物牌,则将它置于你手上。(占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Лановарский Эмпат выходит на поле битвы, предскажите 2, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа, положите ее в вашу руку. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
反击目标咒语。占卜2。
Отмените целевое заклинание. Предскажите 2.
飞行每当你施放每个对手回合中你的第一个咒语时,恼人盖美拉向每位对手各造成1点伤害。占卜1。
Полет Каждый раз, когда вы разыгрываете ваше первое заклинание во время хода каждого из оппонентов, Озорная Химера наносит 1 повреждение каждому оппоненту. Предскажите 1.
结附于生物所结附的生物不能被阻挡。每当所结附的生物攻击时,占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Зачаровать существо Зачарованное существо не может быть заблокировано. Каждый раз, когда зачарованное существо атакует, предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
勇行~每当你施放一个以善战重装步兵为目标的咒语时,在善战重装步兵上放置一个+1/+1指示物,然后占卜1。(占卜1的流程是检视你牌库顶的牌,然后你可以将该牌置于你的牌库底。)
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Гоплит-Битвознатец, положите один жетон +1/+1 на Гоплита-Битвознатца, затем предскажите 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
将目标生物移回其拥有者手上。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Верните целевое существо в руку его владельца. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
当八爪先知进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Осьмипророк выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
岩浆飞射对目标生物或牌手造成2点伤害。占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Струя Магмы наносит 2 повреждения целевому существу или игроку. Предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
消灭目标地。占卜2。
Уничтожьте целевую землю. Предскажите 2.
占卜2,然后抓一张牌。
Предскажите 2, затем возьмите карту.
每当符印石龙子攻击时,占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Каждый раз, когда Покрытый Рунами Сцинк атакует, предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
系命每当一个神器在你的操控下进战场时,占卜1。
Цепь жизни Каждый раз, когда артефакт выходит на поле битвы под вашим контролем, предскажите 1.
牺牲一个生物:占卜1。 (占卜1的流程是检视你的牌库顶牌,然后你可以将该牌置于你牌库底。)
Пожертвуйте существо: предскажите 1. (Чтобы предсказать 1, посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки, затем вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
守军(此生物不能攻击。)当符文墙进战场时,占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Защитник (Это существо не может атаковать.) Когда Стена Рун выходит на поле битвы, предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
普罗烽斯之怒对目标生物造成4点伤害。它于本回合中不能重生。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Ярость Пирфора наносит 4 повреждения целевому существу. Оно не может быть регенерировано в этом ходу. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
飞行每当御风巡卫对任一牌手造成战斗伤害时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
ПолетКаждый раз, когда Патрульная Наездница Ветра наносит боевые повреждения игроку, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
墨癸斯的怨恨对目标生物造成伤害,其数量等同于你坟墓场中瞬间与法术牌的数量加总。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Злоба Могия наносит целевому существу повреждения, равные количеству карт мгновенных заклинаний и волшебства на вашем кладбище. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
目标生物得+2/+2直到回合结束。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Целевое существо получает +2/+2 до конца хода. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
火花溅射对目标生物或牌手造成1点伤害。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Удар Искр наносит 1 повреждение целевому существу или игроку. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
雅亚的问候对目标生物造成3点伤害。占卜1。
Приветствие Джайи наносит 3 повреждения целевому существу. Предскажите 1.
当隆响哨兵进战场时,占卜1。
Когда Громыхающий Часовой выходит на поле битвы, предскажите 1.
反击目标咒语。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Отмените целевое заклинание. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
刻拉诺斯的电击对目标生物或牌手造成3点伤害。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Разряд Керана наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
抓三张牌。固色~如果施放此咒语时支付过至少三点蓝色法术力,则占卜3。
Возьмите три карты. Твердость — Если на разыгрывание этого заклинания было потрачено три или больше синей маны, предскажите 3.
守军当符文墙进战场时,占卜1。
Защитник Когда Стена Рун выходит на поле битвы, предскажите 1.
当地底城拾荒者进战场时,你可以牺牲另一个生物。若你如此作,则在地底城拾荒者上放置两个+1/+1指示物,然后占卜2。
Когда Мусорщик Подземного Города выходит на поле битвы, вы можете пожертвовать другое существо. Если вы это делаете, положите два жетона +1/+1 на Мусорщика Подземного Города, затем предскажите 2.
占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)抓一张牌。
Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.) Возьмите карту.
将两个3/3绿色半人马衍生结界生物放进战场。如果是在你的回合中,则占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Положите на поле битвы две фишки чар существа 3/3 зеленый Кентавр. Если идет ваш ход, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
辟邪(此生物不能成为由对手操控之咒语或异能的目标。)每当硬背巨牙鲨攻击时,占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Порчеустойчивость (Это существо не может быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.) Каждый раз, когда Шипастый Мегалодон атакует, предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
消灭目标力量等于或大于3的生物。占卜1。
Уничтожьте целевое существо с силой 3 или больше. Предскажите 1.
目标生物得-2/-2直到回合结束。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Целевое существо получает -2/-2 до конца хода. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
将两个2/2蓝色,具飞行异能的鸟衍生结界生物放进战场。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Положите на поле битвы две фишки чар существа 2/2 синяя Птица с Полетом. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
目标生物得-3/-0直到回合结束。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Целевое существо получает -3/-0 до конца хода. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
每当一个生物在你的操控下进战场时,占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)每当你施放以由你操控之生物为目标的咒语时,抓一张牌。
Каждый раз, когда существо выходит на поле битвы под вашим контролем, предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.) Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является существо под вашим контролем, возьмите карту.
你可以从你的起手牌中展示此牌。如果你如此作,则在你的第一个维持开始时占卜3。飞行在你的维持开始时,占卜1。
Вы можете показать эту карту из вашей начальной руки. Если вы это делаете, то в начале вашего первого шага поддержки предскажите 3. Полет В начале вашего шага поддержки предскажите 1.
当过负学徒进战场时,每位对手各将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。然后你占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Ошеломленная Ученица выходит на поле битвы, каждый оппонент кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Затем вы предсказываете 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
直到回合结束,目标生物得+1/+0且获得先攻异能。占卜1。
Целевое существо получает +1/+0 и Первый удар до конца хода. Предскажите 1.
消灭目标神器或结界。占卜1。
Уничтожьте целевой артефакт или чары. Предскажите 1.
所有生物得-2/-2直到回合结束。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Все существа получают -2/-2 до конца хода. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
目标生物得+3/+1直到回合结束。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Целевое существо получает +3/+1 до конца хода. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
选择目标生物或牌手。占卜3,然后展示你的牌库顶牌。闪电谜题对该生物或牌手造成伤害,其数量等同于所展示牌的总法术力费用。(占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Выберите целевое существо или игрока. Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Загадка Молнии наносит тому существу или игроку повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
每当疣眼巫师或另一个由你操控的生物死去时,占卜1。
Каждый раз, когда Знахарь Бородавчатого Глаза или другое существо под вашим контролем умирает, предскажите 1.
将目标生物牌在你的操控下从坟墓场放进战场。它获得不灭异能。如果是在你的回合中,则占卜2。
Положите целевую карту существа из кладбища на поле битвы под вашим контролем. Оно получает Неразрушимость. Если идет ваш ход, предскажите 2.
将至多三个目标由对手操控的生物分别移回其拥有者手上。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Верните не более трех целевых существ под контролем ваших оппонентов в руки их владельцев. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
当遗世军团进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Потерянный Легион выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行当参议院狮鹫进战场时,占卜1。
Полет Когда Грифон Сената выходит на поле битвы, предскажите 1.
选择目标生物或牌手。 占卜3,然后展示你的牌库顶牌。 闪电谜题对该生物或牌手造成伤害,其数量等同于所展示牌的总法术力费用。 (占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Выберите целевое существо или игрока. Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Загадка Молнии наносит тому существу или игроку повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите их в любом количестве в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
飞行每当你施放一个瞬间或法术咒语时,占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Полет Каждый раз, когда вы разыгрываете мгновенное заклинание или заклинание волшебства, предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
目标生物获得不灭异能直到回合结束。占卜1。(伤害与注明「消灭」的效应不会将该生物消灭。)
Целевое существо получает Неразрушимость до конца хода. Предскажите 1. (Повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают то существо.)
占卜3,然后展示你的牌库顶牌。如果它是生物或地牌,则抓一张牌。(占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа или земли, возьмите карту. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
从你的牌库中搜寻至多两张基本地牌,展示这些牌,然后将一张横置进战场,另一张则置于你手上。将你的牌库洗牌,然后占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Найдите в вашей библиотеке не более двух карт базовых земель, покажите те карты и положите одну из них на поле битвы повернутой, а другую — в вашу руку. Перетасуйте вашу библиотеку, затем предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
获得目标生物的操控权直到回合结束。重置该生物。它获得敏捷异能直到回合结束。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Получите контроль над целевым существом до конца хода. Разверните то существо. Оно получает Ускорение до конца хода. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
砂暴扫荡向由对手操控的每个生物各造成1点伤害。占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Шершавые Пески наносят 1 повреждение каждому существу под контролем ваших оппонентов. Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
当示兆先知进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Вещунья выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
直到回合结束,目标生物得+2/+1且获得敏捷异能。占卜1。
Целевое существо получает +2/+1 и Ускорение до конца хода. Предскажите 1.
飞行只要你操控另一个法术师,探险队占卜师便具有「当此生物死去时,抓一张牌。」
Полет Пока вы контролируете другого Чародея, Предсказательница Экспедиции имеет способность «Когда это существо умирает, возьмите карту».
占卜师和这个有什么关系?
А при чем тут Авгур?
我能在哪找到这个占卜师?
Где можно найти этого Авгура?
占卜师杜兰是谁?
Кто такой Авгур Данлейнский?
我跟占卜师杜兰谈过了
Мне удалось поговорить с Авгуром Данлейнским.
你能再跟我详细讲讲关于占卜师杜兰的事吗?
Можешь рассказать мне об Авгуре Данлейнском?
占卜师称之为玛格努斯之眼,不是我。
Оком Магнуса назвал его Авгур, а не я.
你听说过占卜师杜兰吗?
Тебе доводилось слышать об Авгуре Данлейнском?
你就是占卜师杜兰?
Ты и есть Авгур Данлейнский?
我被安卡诺带到了首席法师居住区,和一个据说来自赛伊克修会的人谈话。这位僧侣名叫夸兰尼尔,他告诉我“玛格努斯之眼”很危险,并告诉我该如何应付它,我需要和学院的占卜师杜兰谈谈。我可以在学院下方的枯骨地牢找到他。
Анкано привел меня в покои архимага и потребовал поговорить с неким магом, который утверждает, что он из ордена Псиджиков. Монах по имени Куаранир сообщил мне, что Око Магнуса опасно и только Авгур Данлейнский в Коллегии может рассказать, как с ним обращаться. Последнего можно найти в Миддене, под Коллегией.
我被安卡诺带到了首席法师的房间,和一个来自赛伊克修会的人谈话。这位僧侣名叫夸兰尼尔,他告诉我“玛格努斯之眼”很危险,并告诉我该如何应付它,我需要和学院的占卜师杜兰谈谈。我应该问周围的人哪里才能找到他。
Анкано привел меня в покои архимага и потребовал поговорить с неким магом, который утверждает, что он из ордена Псиджиков. Монах по имени Куаранир сообщил мне, что Око Магнуса опасно и только Авгур Данлейнский в Коллегии может рассказать, как с ним обращаться. Следует узнать у других членов Коллегии, где его найти.
我通过了占卜师的试炼,他教会了我亡灵毁灭术。
Мне удалось пройти испытание Авгура и изучить Проклятье нежити.
和赛伊克僧侣私谈之后,我获知“玛格努斯之眼”非常危险,必须马上处理。在和住在学院下方的占卜师杜兰谈过后,占卜师告诉我我必须要找到玛格努斯之杖。我将消息告知萨沃斯·阿冉,我需要知道玛格努斯之杖的下落。
Монах из ордена Псиджиков предупредил, что Око Магнуса опасно, и угрозу необходимо предотвратить. Авгур Данлейнский посоветовал разыскать Посох Магнуса и известить архимага, что нам необходимо теперь разыскать Посох Магнуса. Архимаг теперь знает о совете Авгура.
我和柯莱特谈了谈继续训练恢复系法术的事。她认为我并未掌握所有的法术,不过枯骨地牢的占卜师可能掌握了我所未知的知识,而在教我之前我必须获得他的准许。
Мы поговорили с Колеттой об обучении магии Восстановления. Она сказала, что есть еще неведомые мне заклинания, но их хранит Авгур в Миддене, и мне нужно сначала добиться его одобрения, чтобы изучить их.
在和赛伊克僧夸兰尼尔谈过并获知把玛格努斯之眼留在学院会有什么样的危险后,我找位于学院下方的枯骨地牢的占卜师杜兰谈话。占卜师告诉我必须找到玛格努斯之杖,并且立刻把情况告知上层。
После разговора с Куараниром из ордена Псиджиков, который сообщил, что Око Магнуса опасно держать в Коллегии, мне удалось найти Авгура Данлейнского и поговорить с ним. Авгур сказал, что мне нужно отыскать Посох Магнуса и немедленно известить об этом вышестоящих членов Коллегии.
我透过占卜似乎找到一把法杖的下落。要是你帮我取回的话,我会给你一把我自制的。
И мне кажется, я нашел очередной такой посох. Если ты принесешь его мне, я дам тебе взамен посох моего собственного изготовления.
等等,我先来仔细占卜一下。
Погоди минутку, я проведу более точное гадание.
大人,我的占卜在该地区并未发生任何事情,龙桥镇仍受帝国所控制。这应该只是一些充满迷信的无稽之谈。
Ваша светлость, мой хрустальный шар ничего там не показывает. Драконий мост под имперским контролем. Похоже, ерунда - некоторые от любого шороха шарахаются.
是的,同时我也知道我的占卜术和结界对于城市防卫有多么重要。我只要求以我的实验作为回报。
Да, и я также знаю, как важны для защиты города мои предсказания и магические щиты. Все, что я прошу взамен - возможность проводить эксперименты.
能占卜未来的时候成功就不那么可靠了……但至少能预测到。我已经看到了自己的死亡,这还有点帮助。
Когда прозреваешь будущее, успех тебе не гарантирован... но, по крайней мере, его можно ожидать. Хорошо, что я уже предсказала собственную смерть.
也许有一天我会揭示你的命运,恩?茶叶算命,看手相,水晶球占卜什么的……哦!或者开天眼?哈哈——。
Может, зайдешь в другой день? Я гадаю на чайных листьях, читаю по ладони, смотрю в волшебный шар... О, трепанацию хочешь? Ха-ха-ха!
我的占卜从未预测到过这个。莫胡拉克的女人吗?我们可以看看事情怎么发展。
Никакие мои гадания такого не предсказывали. Женщина для Махулака, да? Посмотрим, что из этого выйдет.
你从那堆内脏中有占卜到什么新的结果吗?
Что говорят кишки животных?
我一直在用占卜来找到凶手!
Я сам пытался найти убийцу с помощью гаданий и магии.
让先祖飞蛾靠近祭司,他们就能通过这个管道来聆听飞蛾的占卜。
Если рядом со жрецом есть мотыльки предков, он может воспользоваться пророческими предсказаниями мотыльков.
那些飞蛾通过古老的歌唱传达出某种原始的占卜结果,也因此成为解读卷轴的管道。
Мотыльки сплетают хор предков, придавая ему подобие примального авгура, он и становится инструментом для прочтения свитков.
我通过占卜似乎找到一把法杖的下落。要是你帮我取回的话,我会给你一把我自制的。
И мне кажется, я нашел очередной такой посох. Если ты принесешь его мне, я дам тебе взамен посох моего собственного изготовления.
占卜师是个相当出色的法师。他真的很有天赋。其他人根本驾驭不了的法术他都能运用自如。
Авгур был блестящим магом. Гениальным. Он творил заклинания, которых окружающие вообще понять не могли.
占卜师就在学院地下的枯骨地牢里,除非有必要,否则我不建议去那。
Авгур в Миддене, это под Коллегией. Не советую ходить туда без крайней необходимости.
那个占卜师?那真是个悲惨的故事。至少我是那么听说的。不过这件事已经过去很久了。
Авгур? Трагическая история. По крайней мере, как мне рассказывали. Но это было давно.
阁下,我的占卜在该地区并未发现任何事,龙桥镇仍在帝国的控制之下。这应该只是些迷信的鬼话。
Ваша светлость, мой хрустальный шар ничего там не показывает. Драконий мост под имперским контролем. Похоже, ерунда - некоторые от любого шороха шарахаются.
看来你已经准备好和占卜师谈谈了。
Кажется, тебе пора поговорить с Авгуром.
也许有一天我会揭示你的命运,嗯?茶叶算命,看手相,水晶球占卜什么的……哦!或者开天眼?哈哈哈哈。
Может, зайдешь в другой день? Я гадаю на чайных листьях, читаю по ладони, смотрю в волшебный шар... О, трепанацию хочешь? Ха-ха-ха!
占卜师?真的吗?……其实,这里没有我说话的余地。
Об Авгуре? Ты серьезно? Ну, не мне об этом что-то говорить.
既然你为了得到占卜师的建议做了那么多,我还以为你会更有热情呢。
Раз уж тебе пришло в голову пойти за советом к Авгуру, я думал, что ты проявишь больше энтузиазма.
我不是在直指它一定会害了你。占卜师的意外就是另一种活生生的被魔法摧毁例子。
Так вот, вовсе не обязательно, что она тебя просто убьет. Пример Авгура наглядно показывает, как еще можно уничтожить живое существо.
你夺得了公众焦点还远远不够,现在还要去找寻那位占卜师?
Тебе мало было привлечь всеобщее внимание историей с этим Оком, теперь ты еще и Авгура ищешь?
什么?那个占卜师?哦不,我很确信那……他与我没有任何的关系,不,不……
Что? Авгур? О нет, я уверен, что... Я никакого отношения к нему не имею. Нет-нет.
我可能已经超出了修会的规定,但是我建议:在你的学院里找到占卜师杜兰。
Я боюсь, что уже нарушил правила своего Ордена, но все-таки я скажу тебе еще одно: найди Авгура Данлейнского в вашей Коллегии.
我不知道。如果占卜师建议我们找到它,那一定有他的理由。
Я не знаю. Если это предложил Авгур, значит нам действительно стоит его поискать.
我一直在用占卜来寻找凶手。
Я сам пытался найти убийцу с помощью гаданий и магии.
好吧,看来你得去去找占卜者或湖中淑女问看看。只有她们知道得更多。
Тогда посоветуйся с прорицателем или с Владычицей Озера. Только они могут знать больше.
法师的爱人会占卜,所以法师制作了一组特殊的塔罗牌-他在每张牌上画了一个未来的事件。
Любовница мага была наделена Силой. Она могла предрекать судьбу, и маг подарил ей колоду особенных карт Таро. Согласно ее пророчествам, он изобразил событие будущего на каждой карте.
乡村旅店||疲倦的旅人被煎培根、热甘蓝菜和有时甚至是著名的翼手龙蛋卷的香味吸引到这间旅店。一名占卜者住在紧邻酒馆之侧的小屋里。
Таверна в Темноводье||Лучший указатель, который привлечет усталого путника в местную таверну - запах жареной свинины, тушеной капусты,а временами даже знаменитого омлета из яиц виверны. В небольшой хибарке, приютившейся к стене таверны, живет гадалка.
一个叫雅比盖尔的本地占卜者愿意照顾他。我希望把男孩托给她是对的。
Местная гадалка по имени Абигайл предложила позаботиться о нем. Не знаю, правильно ли я поступила, когда отдала ей мальчика.
罗宁的占卜宝珠强化效果
Чары от «Гадального шара Ронина»
向莫娜打听占卜的进度
Узнайте у Моны об её предсказаниях
和莫娜聊聊有关陨石和占卜的事
Обсудите с Моной метеориты и предсказания
这是一个∗假装∗成6面骰子的球体——每丢一次,最后朝上的那面都会印着一句话。这种骰子起源于伊尔玛,在那里是用来做骰子占卜的……
Эта сфера ∗притворяется∗ шестигранной костью. При броске выпадает одна из фраз. Такие кости придумали в Ильдемарате, чтобы использовать в клеромансии...
你知道吗,其实不是的。我不是占卜师。我不知道自己为什么会这么说。
Вообще, знаешь, нет. Я не авгур. Не знаю, почему это сказал.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
占卜之书
占卜之官
占卜之水
占卜之瓶
占卜之眼
占卜之道
占卜冰镜
占卜劣生石
占卜卷轴
占卜卷轴法术
占卜外衣
占卜头盔
占卜宝珠
占卜师
占卜师杜兰
占卜师的信号
占卜师的冰霜法杖
占卜师的困境
占卜师的大地法杖
占卜师的活力
占卜师的火焰法杖
占卜师的雷电法杖
占卜术
占卜机
占卜杖
占卜板
占卜沉思
占卜法术
占卜法杖
占卜玻璃球
占卜球
占卜瞄准镜
占卜石
占卜纸牌
占卜翎毛
占卜者
占卜者之尘
占卜者之眼
占卜者史卡拉
占卜者布林伍夫
占卜者披风
占卜者的便鞋
占卜者的兜帽
占卜者的卫衣
占卜者的外衣
占卜者的裹手
占卜者的裹腕
占卜者符文
占卜者米里姆库亚
占卜者腰带
占卜者车队
占卜者里卡卡利
占卜者里罗克
占卜道具
占卜魔杖
占卜:血魔的护甲
占卜:血魔的披风
占卜:血魔的权杖
похожие:
星占卜
火占卜
心灵占卜
无界占卜
面团占卜
甲骨占卜
手相占卜
兽骨占卜
星相占卜
泥古占卜
森林占卜
水晶占卜
眼之占卜
摆牌占卜
虚空占卜者
帝国占卜师
拜夜占卜师
香蕉占卜师
刀塔占卜师
动物占卜书
黑暗占卜师
暗月占卜师
亡骨占卜者
扑克牌占卜
用纸牌占卜
废土占卜杖
沙丘占卜师
锦鱼占卜杖
紫罗兰占卜
心灵占卜术
恶魔占卜器
血色占卜师
攀山者占卜杖
赞达拉占卜师
霜火占卜玺戒
黑暗占卜之槌
萨吉塔占卜者
探险队占卜师
迷时的占卜者
达萨莱占卜师
创造占卜之碗
依夏理占卜师
女巫会占卜者
鸦人占卜魔杖
托塔卡占卜者
水晶球占卜术
黯淡林木占卜杖
星界占卜师吊坠
神谕者的占卜球
找到占卜师杜兰
罗宁的占卜宝珠
召唤暗月占卜师
阿曼尼占卜法杖
真菌占卜者之怒
血枝真菌占卜者
紫罗兰占卜水晶
过载的占卜宝珠
恶魔占卜器之语
恐惧废土占卜杖
阿兹雷索克占卜
辛多雷占卜水晶
“脚”占卜完成
暮色卫队占卜师
被抛弃的占卜杖
纳瑞安的占卜眼镜
神圣其拉占卜法杖
埃鲁纳克的占卜球
获得占卜师的认可
诚实可信的占卜师
战斗占卜师温瑟尔
流亡者黑暗占卜师
上古达卡莱占卜者
暮色卫队占卜宝珠
位面占卜者克雷夫
卡德加的占卜宝珠
艾露尼斯占卜报告
赞达拉占卜师腰带
赞达拉占卜师外套
瑟里格的占卜宝珠
真菌占卜者戈洛普
使用过的占卜卷轴
塔瓦斯德的占卜之瓶
阿古亚斯的占卜印戒
索兰尼亚的占卜宝珠
黑暗占卜师拉斯托克
扎尼提克琥珀占卜者
在满月的月光下占卜
石头穴居人真菌占卜者