сделать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 制作; 造; 创作
2. 做; 进行
3. 定做
4. (что 或无补语)做事; 行事
5. (кого-что из кого-чего 或 кого кем-чем) 使... 成为
2. 1. 制作; 造; 创作
2. 做; 进行
3. 定做
4. 做事; 行事
-аю, -аешь[完][青年, 罪犯]
что 实施犯罪(通常指盗窃)
2. <口俚>что 搞到, 买到, 帮助(某人)买到紧俏的东西
кого 毒打
кого 打死
кого (比赛中)战胜, 打败
Опять наших сделали шведы (в хоккее) 瑞典(冰球)队又把我们打败了
6. (在路上)超过
Сдалай так, чтоб я тебя искал. 走开, 滚开
сделать диплом 拿到学位, 拿到文凭
сделать бульдога 见 бульдог
сделать ласточку 见 ласточка
сделать лыжи 见 лыжи
сделать провод 见 провод
сделать хату 见 хата
сделать котлету из кого 把... 打成肉饼, 揍扁, 打烂; 彻底击败
сделать ноги 赶快逃跑, 赶紧离开
Не пора ли сделать ноги ― дождик собирается. 还不赶快走呀? 要下雨了
сделать вершину [ 运动]登上顶峰
做, 制造, 创作, 进行, 做出来, 作成, 完成, 作完, (完)见делать.
-аю, -аешь[完]кого <口语>打败, 战胜
Он сделал всех своих врагов. 他打败了自己所有的敌人
◇сделать вершину [运动]登上顶峰
сделать диплом <口语>拿到学位(文凭)
сделать котлету из кого 揍扁, 打烂; 击败
сделать ноги <口语>(从...)逃走
[完]见 делать
[完]见делать
[完] делать
见
делать.Дайте я сделаю.(交给我)我来做吧
Делать-то делал, но ничего не сделал. 做是做过的, 但什么也没有做成功(做出来)。
У меня сказано-сделано. 我说到做到。
◇Дело сделано. 生米已煮成熟饭; 事情已经做成。
做,制造
слова с:
вменять в обязанность сделать что-либо
задаваться целью сделать что-либо
сделать большие глаза
сделать всё возможное
сделать вывод
сделать достоянием гласности
сделать замечание
сделать первый шаг
сделать перерасчёт
сделать пике
сделать пируэт
сделать ручкой
сделать сноску
сделать укладку
сделать укол
сделаться
это надлежит сделать
в русских словах:
обязанный
я обязан сделать это - 我有义务作这件事
невнимание
сделать ошибку по невниманию - 由于不经心而犯错误
необходимый
сделать необходимые выводы - 做出必然的结论
наделать
2) (сделать что-либо дурное) 搞出 gǎochū, 造成 zàochéng; (причинить) 惹出 rěchū
наполовину
сделано только наполовину - 只做一半
сделать что-либо наполовину и бросить - 作事半途而废
лад
сделать что-либо на другой лад - 用另一种方法去做
мина
сделать кислую мину - 作不满意神色
вольный
вы вольны это сделать - 你可以按自己的意思去做这件事
вперед
сделать большой шаг вперед - 前进一大步
сделать шаг вперед - 向前迈进一步
вклад
сделать вклад в науку - 对科学作出贡献
внушение
сделать кому-либо внушение - 训斥...一番
вдох
сделать вдох - 吸一口气
браться
браться сделать что-либо - 保证作...
брать на себя смелость
(что-либо сделать) 敢于
оргвыводы
-ов〈复〉组织结论. сделать ~ 做出组织结论.
вправе
он вправе так сделать - 他有权这样做
оттачивать
2) перен. (сделать более выразительным) 使...精确 shǐ...jīngquè
вчерне
сделать что-либо вчерне - 大体上完成
лучше
лучше пойти и сделать, чем сидеть и ждать - 与其坐着等待,不如去实践
вывод
сделать вывод - 作出结论
молчком
〔副〕〈口〉缄默地, 一言不发地, 默不作声地. сделать все ~ 默不作声地做完一切.
выговор
сделать кому-либо строгий выговор - 严历申斥
мне сделали строгий выговор - 我受到严厉的申斥
назад
сделать шаг назад - 向后退一步
выдох
сделать выдох - 呼一口气
научить
2) (убедить сделать что-либо) 教给 jiàogěi, 指教 zhǐjiào
вылазка
сделать [совершить] вылазку - [连行] 出击
неисполнение
сделать выговор за неисполнение распоряжения - 因为不执行命令而予以申斥
выпад
сделать выпад против кого-либо - 抨击...
обкатывать
1) (катая, сделать круглым) 滚成圆形; 滚动 (使沾上粉末等)
гадость
сделать гадость кому-либо - 对...作丑陋行为
озорство
сделать что-либо из озорства - 由于顽皮而做出...
в китайских словах:
点金乏术
быть в крайней нужде; непреодолимые трудности, безвыходное положение; полная беспомощность (букв. не хватает искусства сделать [прикосновением философского камня] золото)
答应
3) дать обещание; обещать (что-либо сделать)
嘻和
递嘻和[儿] dìxīhe сделать добродушное лицо, притвориться довольным (добродушным)
白
7) сделать очевидным (ясным), доказать; объяснить, довести до, подробно изложить
自作
1) сделать своими руками
招儿
没招儿了! больше ничего сделать нельзя!, ничего не придумаешь!
借款
1) сделать заем, взять ссуду
一蹴而成
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一蹴而至
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一蹴即至
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一蹴即就
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一蹴即成
одним шагом сделать (подойти, дойти; обр. в знач.: быстро и легко добиться успеха; раз — и готово)
一就事儿
сделать попутно (мимоходом)
一就手儿
сделать попутно (мимоходом)
点头哈腰
сделать и головной, и поясничный поклон; любезно поклониться; держаться особо почтительно (заискивающе)
一气
一气呵成 сделать одним духом
串通一气 вступить в сделку (с кем-либо)
括羽
оперить (стрелу), вставить оперение (обр. в знач.: получить (дать) образование, стать (сделать) образованным)
一气呵成
1) закончить (сделать) одним духом; одним махом; в один присест (напр. написать статью)
沿
4) подрубить рантом, оторочить, опушить (что-л.); сделать кайму (рант) у (чего-л.)
仁至义尽
исполнить до конца долг человеколюбия (гуманности) и справедливости; быть до конца верным идеалам [конфуцианства], проявляя высшую гуманность и справедливость; в высшей степени гуманно и справедливо; максимум доброй воли; проявить великодушие, сделать добро, сделать все возможное
倡始
положить начало, сделать почин
三人
三人同心 единодушие (даже) трех человек (может сделать многое)
目指气使
приказать взглядом, гневным видом заставить (человека сделать что-л.); повелевать взгядом; заносчивый и высокомерный
画蛇添足
досл. нарисовав змею, пририсовать ей ноги; обр. а) сделать лишнее, перестараться, перемудрить, переборщить, пятое колесо в телеге, как собаке пятая нога; б) измышлять небылицы
一葵已足
достаточно будет одного Куя (главный музыкант при дворе императора Яо; обр. в знач.: достаточно одного сильного человека, чтобы сделать что-л.)
上
上一上 сделать попытку
善念
желание сделать добро; доброта, благосклонность; доброжелательства
上尊
欲上尊晋景公为王 [циский князь Цин-гун] хотел уважить цзиньского князя Цзин-гуна и сделать его ваном
占数
ист. зарегистрироваться, сделать заявку о числе едоков (семьи), о размере имущества (для обложения, эпоха Хань)
工夫
费点工夫 сделать (приложить) усилие, постараться
点手儿
сделать знак (поманить) рукой
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех. и неперех.1) Выполнить какую-л. работу, совершить что-л.
2) перех. Произвести, изготовить, приготовить что-л.
3) Поступить каким-л. образом.
4) а) перех. Обратить, превратить в кого-л., что-л., привести в какое-л. состояние.
б) разг. Определить, назначить на какую-л. должность, работу.
5) перех. Придать какое-л. выражение лицу, глазам, принять тот или иной внешний вид.
синонимы:
см. исполнятьпримеры:
一个粮食,一个钢铁
одно — это пища, второе — это сталь ([i]имея их, можно сделать всё[/i])
请再三[之]
прошу повторить и утроить (сделать два и три раза)
三人同心
единодушие ([i]даже[/i]) трёх человек ([i]может сделать многое[/i])
上一上
сделать попытку
费点工夫
сделать (приложить) усилие, постараться
王欲玉女
князь хочет сделать тебя совершенным [как яшма]
尽着三天搞好
сделать в течение трёх дней
羊撞篱笆
баран бьётся о плетень [и застревает в нём рогами] ([c][i]обр. в знач.:[/c] биться головой о стену: пытаться сделать невозможное[/i])
难做
трудно (невозможно) сделать; трудновыполнимый
出其目
сделать выпуклыми их ([i]изваяний[/i]) глаза
出土牛
сделать глиняного быка
作出[来]
выработать, сделать
陷人不义
вовлечь человека в неблаговидное дело; заставить сделать подлость
吸一口烟
затянуться табаком (опиумом); сделать затяжку
做了一只哨子
сделать свисток
若有功
если сделать так, то будет заслуга!
言浮于行
слова легковеснее поступков (дела); обещать легче, чем сделать
埋合声明
[c][i]офиц.[/c] [/i]([i]в рапорте[/i]) целесообразным полагал бы сделать заявление
答揖
сделать ответный поклон
工欲善其事必先利其器
если мастер хочет хорошо сделать свою работу, он сперва наточит свои инструменты
把改革开放的步子迈得更大一些
сделать шаг реформы и открытости больше, чем раньше
估个价儿
сделать оценку; прикинуть цену
吐出话口儿来
сделать намёк
活动活动身子
размяться, сделать себе проминку
走错了一招棋
сделать ошибочный ход ([c][i]напр.[/c] в шахматы[/i])
能做的都已经做了。
Все, что можно было сделать, уже сделано.
这样作, 未免不智
сделать так будет, конечно, неумно
一时半会还作不得
в короткое время не сделать!
飞相
сделать ход слоном
走错了一着棋
сделать ошибочный ход в шахматы (шашки)
奋略
сделать ясным план, раскрыть замысел
猫儿盖屎
сделать кое-как (небрежно, наспех, [i]как кошка зарывает свои испражнения[/i])
不能由你
по-твоему сделать нельзя!
宜为其图以示后世
следует сделать его изображение ([i]портрет[/i]) для последующих поколений
再作他图
сделать ещё другую попытку
*高柯倘为楫,渡海有良因
из высокого кэ если бы сделать нам вёсла, то моря переплыть будет прекрасное средство
请四[之]
прошу учетверить (сделать это четыре раза)
打了个九折
сделать скидку в 10%
打折头
сделать скидку
要那后无继何?
но что можно сделать с отсутствием после себя наследников?
做了几针活
сделать несколько стежков, исполнить кое-какую белошвейную (портняжную) работу
打一针
сделать один укол
定了一个计
принять план, сделать расчёт
什么送个信儿啊,跑个腿儿啊, 我多能干
такие поручения, как: снести письмо, сбегать куда-нибудь, — я всё это сумею сделать!
以此为率
сделать это мерилом; и это служило образцом
乃伻我有夏
сделать так, чтобы мы обладали страной
这不能办
этого сделать нельзя
我要如何才能找到适合自己的人?
Что я должен сделать, чтобы найти подходящего родного человека?
斜插
вставить наискось (косо); сделать вставку ([c][i]напр.[/c] в рукопись[/i])
扎耳朵眼儿
сделать прокол в ушах ([i]для ношения серёг[/i])
聂而切之为脍
свернув, тонко нарезать его ([i]мясо[/i]) и сделать фарш
合摄一影
сделать групповой снимок
再次声明了
сделать повторное заявление
如果汇水面积大于天沟排水能力,可以在天沟底 部打孔
в случае превышения площади водосбора пропускной способности желоба, можно в нижней части желоба сделать отверстия
把孩子做掉
сделать аборт, ликвидировать ребёнка
剡木为矢
тонко остругать дерево и сделать стрелу
剜开墙壁
сделать пролом в стене
其事[则]易为, 其理则难明
дело это сделать легко,― существо же его понять трудно
打刀
сделать нож; изготовить меч
打八折
сделать скидку в 20%
打防痘针
сделать прививку против оспы
拧着眉, 苦着脸
насупить брови, сделать горькую мину ([c][i]обр. в знач. :[/c] с озабоченным видом[/i])
在上海停留了
сделать остановку в Шанхае на одну неделю
冲你这话, 就好不了
если сделать по твоему совету,― ничего хорошего не получится
这样作, 行不行?
можно ли сделать так?, ладно ли будет?
行一个礼
сделать поклон; взять под козырёк
打一个卫生针
сделать укол
与其外地供应, 何如就地取材, 自己制造
чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов
我们何妨试试呢
что мешает (= [i]ничто не мешает[/i]) нам попробовать?, почему бы нам не сделать попытки?
那我办了哪!
это я сделать могу!, это мне по силам!
材料不多了, 还好作啥?
материала осталось немного, что ещё можно сделать?
行(修)好
делать добро, сделать милость
我作不好
мне не сделать, не смогу справиться
修个好儿
сделать доброе дело, оказать милость
打个对折
сбросить половину запрошенной цены, сделать скидку в 50%
寿国
увековечить своё государство, сделать вечным своё царство
转个圈[儿]
сделать круг
转不过弯儿
не найти в себе сил сделать поворот, не пожелать идти на компромисс ([i]хотя бы и сознавая свою неправоту[/i]), упрямо стоять на своём
接连呼了几口旱烟
сделать подряд несколько затяжек табачным дымом
做好做不好我可拿不稳
я не уверен, удастся ли сделать это
拿定主意
утвердиться в мысли, вынести твёрдое решение; решиться на...; решить ([i]сделать[c] что-л.[/c][/i])
襻上几针
сделать несколько стежков
长翻
удлинить, сделать подлине
做一扇门
сделать [одну] дверь
拓了一份帖
снять один эстамп, сделать один оттиск
闯辕门
проложить себе дорогу в казённое учреждение, сделать карьеру чиновника
脸绷得很紧
сделать надутую мину ([i]ср.: надулся как индюк[/i])
一之谓甚, 其可再乎?
сделать это единожды, — и то уже слишком; как же можно делать это дважды?!
在背面签注
сделать надпись на обороте
看他的情面
сделать ему одолжение
倩人代办
нанять человека сделать ([c][i]что-л.[/i][/c])
用X光检查病人
сделать больному рентген
用米和肉作馅子
сделать фарш из риса и мяса
踊身一跳
сделать прыжок, подпрыгнуть
深其爪,出其目,作其鳞之而
глубоко вырезать их ([i]драконов[/i]) когти, сделать выпуклыми их глаза, отделать их чешую и усы
从板凳上骗过去
сделать прыжок со скамейки
是怎麽个搞法
как это сделать, как к этому подступиться
打个稿儿
сделать набросок
周锥凿而为刃
вращать точило и сделать лезвие
师锡
сделать подношения всей группой
不尔则将败事
если не [сделать] так, наше дело потерпит крах
морфология:
сде́лать (гл сов пер/не инф)
сде́лал (гл сов пер/не прош ед муж)
сде́лала (гл сов пер/не прош ед жен)
сде́лало (гл сов пер/не прош ед ср)
сде́лали (гл сов пер/не прош мн)
сде́лают (гл сов пер/не буд мн 3-е)
сде́лаю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
сде́лаешь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
сде́лает (гл сов пер/не буд ед 3-е)
сде́лаем (гл сов пер/не буд мн 1-е)
сде́лаете (гл сов пер/не буд мн 2-е)
сде́лай (гл сов пер/не пов ед)
сде́лаемте (гл сов пер/не пов мн)
сде́лайте (гл сов пер/не пов мн)
сде́ланный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сде́ланного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сде́ланному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сде́ланного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сде́ланный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сде́ланным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сде́ланном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сде́лан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сде́лана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сде́лано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сде́ланы (прч крат сов перех страд прош мн)
сде́ланная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сде́ланной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сде́ланной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сде́ланную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сде́ланною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сде́ланной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сде́ланной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сде́ланное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сде́ланного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сде́ланному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сде́ланное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сде́ланным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сде́ланном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сде́ланные (прч сов перех страд прош мн им)
сде́ланных (прч сов перех страд прош мн род)
сде́ланным (прч сов перех страд прош мн дат)
сде́ланные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сде́ланных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сде́ланными (прч сов перех страд прош мн тв)
сде́ланных (прч сов перех страд прош мн пр)
сде́лавший (прч сов пер/не прош ед муж им)
сде́лавшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
сде́лавшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
сде́лавшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
сде́лавший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
сде́лавшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
сде́лавшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
сде́лавшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
сде́лавшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
сде́лавшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
сде́лавшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
сде́лавшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сде́лавшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
сде́лавшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
сде́лавшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
сде́лавшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
сде́лавшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
сде́лавшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
сде́лавшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
сде́лавшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
сде́лавшие (прч сов пер/не прош мн им)
сде́лавших (прч сов пер/не прош мн род)
сде́лавшим (прч сов пер/не прош мн дат)
сде́лавшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
сде́лавших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
сде́лавшими (прч сов пер/не прош мн тв)
сде́лавших (прч сов пер/не прош мн пр)
сде́лавши (дееп сов пер/не прош)
сде́лав (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
сделать
1) 做 zuò, 干 gàn, 办 bàn
делать по-своему - 由自己处理; 自行作主
что вы делаете сейчас? - 你现在作什么呢?
что мне делать? - 我怎么办才好呢?
2) (изготовлять) 制造 zhìzào
делать станки - 制造机床
3)
поезд делает 60 км в час - 火车一小时运行六十公里
4) (заказывать) 定做 dìngzuò, 定购 dìnggòu
делать себе костюм в мастерской - 在成衣店定做衣服
5) (выражает действие по знач. сущ.)
6) (оказывать что-либо кому-либо) 做 zuò
делать добро - 做好事
7) (превращать в кого-что-либо) 把...当做 bǎ...dàngzuò, 把...作为 bǎ...zuòwéi
делать из кого-либо посмешище - 把...当做取笑的对象
8) (приводить в какое-либо состояние) 使...成为... shǐ...chéngwéi..., 使... 当... shǐ... dāng...
делать несчастным - 使... 成为不幸的人
делать помощником - 使...当助手
•