无人不知
wúrénbùzhī
все знают; нет никого, кто бы не знал
ссылки с:
无人不晓wúrénbùzhī
[to a proverb; there is no one but knows it] 到尽人皆知的地步
荒谬到简直无人不知
wú rén bù zhī
known to everybodywúrénbùzhī
known to everyoneпримеры:
「枪剑双绝」的名声在江湖之上无人不知,无人不晓。
Они мастерски сражались посохом и мечом, и всем воинственным кочевникам было известно об их мастерстве.
不用重复了,库斯托先生。您的大名无人不知——拉斐尔·A·库斯托。从今往后,人人都要这样称呼您。
Ни слова больше, господин Кусто. Всем известно, что ваше имя — Рафаэль А. Кусто. С этого момента все будут называть вас именно так.
东之东…这酒无人不知无人不晓。
Эст-Эст... Пожалуй, все слышали об этом вине.
无人不知无人不晓。那样的话,我们以后还是不要再去澡堂了。
Все знают. Если все так, как ты говоришь, то бани лучше обходить стороной.
你的村子出名啦!白果园之战现在是无人不知,无人不晓。
Ваша деревня на весь свет уже знаменита! Все только и говорят о битве под Белым Садом.
说起狼,可谓是无人不知无人不晓。又有谁没在半夜听过狼嚎,或是在雪夜过后看到它们的足迹呢?而在无意撞上狩猎中的狼群时,又有谁不曾感受过那种刻骨铭心的恐惧呢?
Что такое волк, знает всякий. Кто не слыхал, как они воют в ночи, кто не видел их следов на снегу поутру? У кого не пробегал холодок по хребту при виде стаи из пяти или двадцати волков, вышедшей на охоту в лесах?
莫愁前路无知己 天下谁人不识君. 唐·高适
Не горюй, что не встретишь друга на пути. Кому неизвестно имя твое?
真正的捷径并非他人不知道的路,而是他人无法走的路。
Кратчайший путь — не тот, о котором не знают другие. Это путь, которым другие не могут пройти.
对,我是说我不知道。我的意思是,她一直都很目中无人。
Ага. В смысле, нет. В смысле, она всегда такая спесивая...
无人知道为什么
неведомо зачем
无人知晓的秘密
Тайна, покрытая мраком
他多年前就行踪不明,所在何处也无人知晓——直到现在。
Много лет назад он исчез без следа. Мы нашли его.
不知道,但你应该去问矮人卓尔坦‧齐瓦吧,他对武器的瞭解无人能比。
Нет, но сходи к краснолюду по имени Золтан Хивай. Он знает о мечах все.
远古的蜥蜴人谚语说过:“不知者非无罪也。”无知可不是你犯罪的借口!
"Ignorantia legis non excusat", - говорили древние Враны. Незнание закона не освобождает от ответственности!
便可找到无人知晓的宝藏。
Сокровище и скрывается.
他出生的确切日期无人知道。
The exact date of his birth is not known.
你的名字无人知晓,你的功勋永世长存!
имя твоё неизвестно подвиг твой бессмертен!
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
Ради улыбки Гуйфэй не боятся загнать посланцы коней, что с юга ей доставляют личжи.
пословный:
无人不 | 不知 | ||
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
похожие:
不知人
周无人知
无所不知
知无不言
之无不知
无一不知
知无不为
知无不尽
无人知晓
无人不晓
暴不知人
不为人知
不知人事
人事不知
不知好人心
不为人知的
感知无人机
无知识的人
不知何许人
不知与人言
为善不欲人知
人不知鬼不觉
毫无知识的人
不可知无神论
人无信则不立
敌人无处不在
人无横财不富
不知悔改的人
不知羞耻的人
行善不欲人知
富人不知穷人苦
圣人自知不自见
事无不可对人言
知人知面不知心
不定式无人称句
人不学,不知义
饱人不知饿人饥
自称无所不知的
人不知,鬼不觉
知人口面不知心
中间无人事不成
无所不知的威尔特
知无不言言无不尽
不知人间有羞耻事
不知道合成人的事
知无不言,言无不听
欲人不知,莫若勿为
无所不知的奈辛瓦里
知无不言,言无不尽
不知有汉,无论魏晋
只知有己,不知有人
人而无信,不知其可
人而无信,不知其可也
对病人无微不至的照顾
病好不谢医,下次无人医
要想人不知,除非己莫为
若要人不知,除非己莫为
欲使人不知,除非己莫为
若要人不知, 除非己莫为
马无夜草不肥,人无外快不富
马无夜草不肥,人无外财不富
无知人之明就不能成为好的领导
猪八戒吃人参果——全不知滋味
画虎画皮难画骨,知人知面不知心
画龙画虎难画骨,知人知面不知心