домашние
мн.
(семья) 家人 jiārén, 家里的人 jiālide rén
слова с:
домашние животные
домашний
домашний арест
домашний обиход
домашница
домашничать
домашнее вино
домашнее животное
домашнее задание
домашняя обувь
домашняя птица
домашняя работница
домашняя хозяйка
предмет домашнего обихода
в русских словах:
туфли
домашние туфли - 便鞋
ГДЗ
сокр. готовые домашние задания
наниматься
наниматься в домашние работницы - 受雇去作家庭女工
падать
все домашние заботы падают на нее - 一切家务都落在她身上
молодняк
1) собир. (молодые домашние животные) 幼畜 yòuchù; (молодые звери) 幼兽 yòushòu
забота
домашние заботы - 家务的操劳; 家务事
животное
1) 动物 dòngwù; (домашнее) 畜类 chùlèi
домашние животные - 家畜
дрязги
домашние дрязги - 生活上的烦琐; 家庭的小口角
домашний
домашний адрес - 住址
домашняя хозяйка - 家庭妇女
домашние дела - 家事
домашнее платье - 家常衣服
домашний обед - 家里做的饭菜
по домашним обстоятельствам - 因为家里的情形
в китайских словах:
板鞋
тапочки (домашние), образец (обуви), skateboard shoes
跣子
шлепанцы, домашние туфли
类
畜类 (chùlèi) домашние животные, скот
给学生留家庭作业
дать ученикам домашние задания
家务劳动重
домашние заботы; домашние тяготы
家常鸡块
домашние куриные котлеты
催交
催交功课 торопить сдать домашние задания
畜
1) chù домашнее животное; скот; живность
六畜 домашние животные, живность (коровы, овцы, лошади, собаки, свиньи, куры)
1) * содержаться (о хозяйстве, в доме); домашний
畜狗 домашняя собака
畜生
1) домашние животные
五道
1) будд., даос. пять путей, пять миров, пять типов перерождений (небо, человек, домашние животные, голодные духи, ад)
摧
室人交徧摧我 все домашние наперебой унижают меня
五扰
* домашние животные (лошадь, буйвол, овца, собака, свинья)
五牲
2) "пять жертв", домашние животные обычно использовавшиеся во время жертвоприношений в древности (бык, овца, свинья, собака, курица)
牲畜
скот, скотина, сельскохозяйственные животные, домашние животные
职业妇女
结了婚的职业妇女,又要上班,又要管家,非常辛苦。Замужней работающей женщине нужно и ходить на работу и вести домашние дела, это очень тяжело.
畜牲
1) домашние животные
杂活儿
случайные работы; мелкие работы; домашние работы; черная работа
畜类
домашние животные
杂活
случайные работы; мелкие работы; домашние работы; черная работа
圂
3)* домашние животные (особенно: свиньи, собаки)
减轻家务负担
облегчить домашние заботы
萧墙
萧墙之患 внутренние бедствия, домашние беспокойства
搬家货物
домашние вещи
卵鸟
домашние птицы
室人
4) * родственники, домочадцы, члены семьи; домашние
什物
различные [домашние] вещи; предметы обихода; утварь; посуда; пожитки
不当家
1) не вести домашние дела
厨头灶脑
домашние дела, хлопоты по кухне
私属
1) члены семьи, домашние; челядь, слуги
薄
薄污我私, 薄澣我衣 домашние платья я все сполосну[-ла], парадное платье отмою (-мыла) я чисто
家务劳动
домашние тяготы, семейные заботы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн. разг.1) Члены семьи.
2) Лица, живущие с кем-л. вместе.
примеры:
室人交徧摧我
все домашние наперебой унижают меня
萧墙之患
внутренние бедствия, домашние беспокойства
薄污我私, 薄澣我衣
домашние платья я все сполосну[-ла], парадное платье отмою (-мыла) я чисто
薄污我私
домашние платья сполосну[ла] я
饲养动物
животные, выращиваемые в искусственных условиях ([c][i]напр.[/c] в вивариях[/i]); домашние животные
蹋拉脚的鞋
[c][i]диал.[/i][/c] домашние туфли без задников, шлёпанцы
六畜遮育, 五谷遮熟
домашние животные во множестве размножаются, злаки (хлеба) в обилии поспевают
畜类 (chùlèi)
домашние животные, скот
家务悉付其妻管理
полностью передать в управление своей жене все домашние дела
生活上的烦琐; 家庭的小口角
домашние дрязги
家务的操劳; 家务事
домашние заботы
受雇去作家庭女工
наниматься в домашние работницы
一切家务都落在她身上
все домашние заботы падают на неё
服务住户的非营利机构目的分类
классификация целей некоммерческих организаций, обслуживающих домашние хозяйства
家庭直播电视; 家庭直播
прямое телевещание со спутников на домашние приемники; прямое вещание со спутников на домашние приемники
你有养宠物吗?
У тебя есть домашние животные?
宠物是善解人意,充满智慧的小精灵,它们与人类的感情纯真而美好。
Домашние питомцы – это маленькие, чуткие и наполненные мудростью существа. Они чисты душой по отношению к человеку, а также прекрасны
雷神氏族为钢铁部落抓走了戈隆。去让这些蠢货瞧瞧戈隆为什么做不了宠物吧。
Клан Громоборцев отлавливает гроннов для Железной Орды. Пусть эти глупцы на собственной шкуре прочувствуют, что гронны – не домашние животные.
意思是,要让温迪批改学生们的作业咯?
То есть Венти будет исправлять домашние задания учеников?
他会不会是那种…嗯…专门逼着小朋友读书写字的,坏家伙呀?
Как думаешь... Может он из этих? Ну тех, кто берёт маленьких мальчиков и... Заставляет их делать домашние задания!
我们作为学生,除了听课,还需要作业练习。
Раз уж мы студенты, то нам кроме лекций нужны и домашние задания.
这是他们的家务事,别人只能袖手旁观。
Это их домашние дела, другие лишь могут наблюдать со стороны.
这可以通过给住所改装节能灯泡以及其他技术改进手段,以及给工厂实施技能技术 来实现。
Это можно сделать, переоборудовав домашние хозяйства энергосберегающими лампочками и другими технологическими нововведениями, и модифицировав промышленные заводы энергосберегающими технологиями.
啊!有谁能比一个战胜兽人的猎人更能说服我那个傻瓜朋友呢,兽人可不是宠物,是狩猎者。
А! Кто, как не сокрушитель орков, лучше всего способен объяснить моему тупому другу, что орки не домашние зверюшки, а опасные хищники.
噢,我最亲爱的妹妹...卡珊德拉和她的猫人怪物。他们都是我的宠物,喜欢伤害和破坏的道具。他们流血的样子真的很漂亮!
О, моя дражайшая сестра... Кассандра и ее человек-кот. Мои милые домашние зверушки... Хочешь - бей, хочешь - ломай. Как красиво из них текла кровь!
室内-任意
Домашние животные – любые
这也许不如家居鞋舒适,但要是你踩上钉子呢?你根本不会注意到。
Конечно, они не такие удобные, как домашние тапочки, зато в них можно наступить на гвоздь и даже не заметить.
那只是某种愚蠢的测试?愤怒地说她也许只是在测试你,你养的宠物都比你遇到的凡人聪明。
Так это было просто какое-то дурацкое испытание?! Проворчать, что могла бы просто устроить вам опрос: смертные с вами не сравнятся, у вас были домашние животные умнее их.
泽威奇老师人很好,除了他要我们做功课的时候。
Мистер Цвикки очень добрый, когда не заставляет нас делать домашние задания.
各员注意。在此提醒各员,学士妮莉亚的鼹鼠不是宠物,而是重要的军方资源。
Внимание всему персоналу. Напоминание. Кротокрысы скриптора Нерии не домашние питомцы. Это важные военные ресурсы.
海斯特的机器人专卖店
Домашние роботы Хестера
学士妮莉亚的实验鼹鼠不是一般的宠物。它们是重要的军事资源。因此,只有学士妮莉亚与她的团队成员能够进行喂食。违反规定者将接受严重的纪律处分。
Кротокрысы скриптора Нерии не домашние питомцы. Они важные военные ресурсы. А потому кормить их вправе исключительно скриптор Нерия и ее подчиненные. Нарушение этого правила повлечет строгие дисциплинарные меры.
морфология:
домáшние (сущ одуш мн им)
домáшних (сущ одуш мн род)
домáшним (сущ одуш мн дат)
домáшних (сущ одуш мн вин)
домáшними (сущ одуш мн тв)
домáшних (сущ одуш мн пр)
домáшний (прл ед муж им)
домáшнего (прл ед муж род)
домáшнему (прл ед муж дат)
домáшнего (прл ед муж вин одуш)
домáшний (прл ед муж вин неод)
домáшним (прл ед муж тв)
домáшнем (прл ед муж пр)
домáшняя (прл ед жен им)
домáшней (прл ед жен род)
домáшней (прл ед жен дат)
домáшнюю (прл ед жен вин)
домáшнею (прл ед жен тв)
домáшней (прл ед жен тв)
домáшней (прл ед жен пр)
домáшнее (прл ед ср им)
домáшнего (прл ед ср род)
домáшнему (прл ед ср дат)
домáшнее (прл ед ср вин)
домáшним (прл ед ср тв)
домáшнем (прл ед ср пр)
домáшние (прл мн им)
домáшних (прл мн род)
домáшним (прл мн дат)
домáшние (прл мн вин неод)
домáшних (прл мн вин одуш)
домáшними (прл мн тв)
домáшних (прл мн пр)